Дверь. проза
Фируз Мустафа
В настоящем издании представлены два произведения, драматические романы известного азербайджанского писателя и философа Фируза Мустафы.
Дверь
проза
Фируз Мустафа
© Фируз Мустафа, 2018
ISBN 978-5-4493-9863-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Мои уважаемые читатели.
Вашему вниманию предлагаю два своих произведения, написанных в разное время, более того в разных веках. Мой первый роман был создан в 80-х годах ХХ века, а второй в первом десятилетии ХХI века.
События, описанные в романе «Дверь» повествуют о прошлом, «Райский цветок» уведет вас в будущее.
Хотя содержание событий в книгах совершенно разное, точка пересечения смысла у них одна. Эти произведения можно назвать вечным набатом, зовом: давайте помнить, что мы люди.
Я вам желаю приятного чтения, мои дорогие читатели.
Фируз Мустафа
проза
oткрывающаяся во тьму
ДВЕРЬ
в эти мгновения словно устала принимать окропленные
слезами господа жертвы
Перевод Медины Эльдаровой
РАЙСКИЙ ЦВЕТОК
Перевод Еганы Мустафаевой
…Дверь…
(роман. kантата.)
ОТ АВТОРА
«…ДВЕРЬ…» написана в 1987—1988гг. В конце 80-х годов я обращался во многие издательства и журналы с целью издания этого произведения, но безрезультатно. Не помогла и «перестройка», осветившая многие темные места того периода. В соседней России читателям уже были представлены в свое время не увидевшие свет «арестованные» произведения многих писателей (Приставкин, Булгаков, Рыбаков, Платонов и др.) Моя же «…ДВЕРЬ…» все никак не открывалась. Сейчас вошло в обычай говорить о том, что у нас нет «литературы из сундука». Конечно, я не отношу себя к «репрессированным», «диссидентам», но фактом является то, что отрывки из «…ДВЕРИ…» увидели свет на страницах некоторых газет и журналов только в середине 90-х. Один из «толстых» журналов напечатал усеченный вариант в конце 90-х. Я рад, что «Открывающаяся во тьму ДВЕРЬ словно устала принимать жертвы окропленные слезами господа» (название длинное, по объему компактное) после долгих лет, наконец, представлена читателю в полном объеме.
**
Цветы, что в солнечные дни, при благоприятных условиях, источая аромат, раскрывают свои глянцевые лепестки, в пору хмурую, снежную, морозную вянут и желтеют, теряют аромат, грубеют и гибнут, наконец. И люди, как цветы: в пору жизни беззаботную, привольную они веселы и ласковы, а как попадают в ситуацию тяжелую, среду сложную, озлобляются, свирепеют, становясь жестокими существами.
ПРОЛОГ
.… Место, в народе называемое «Рудником» – старое русло мелкой речушки, в последние годы было передано под надзор людям в серых шинелях, после чего та мелкая речка высохла раз и навсегда. «Рудник», где когда-то немецкие инженеры с помощью местного населения добывали медь, железо, золото, теперь, говорят, превратился в кладбище. Это слухи, потому что не было человека, который толком знал бы, что на самом деле происходило в тех местах. А если и знал кто, молчал. Но иногда, особенно по ночам, из места, называемого «Рудником», слышались глухие выстрелы и стоны. Говорят, там, где в свое время, добывали золото, расстреливали людей и закапывали в русле пересохшей реки. Об этом люди говорили тайком, со страхом, осторожно, не осмеливаясь даже взглянуть попристальнее в сторону «Рудника». Расстояние от центра до «Рудника» составляло где-то пятьсот километров. Теперь вместо пересохшей мелкой речушки там тек кровавый сель.
**
ВСТУПЛЕНИЕ. АРИЭТТА. …и… …это должен был быть четвертый по счету расстреливаемый Им в эту ночь человек – и последний, кому предстояло умереть в этот день. Скоро тяжело откроется дверь, сделанная из дубовых досок, спотыкаясь, выйдет на порог человек в сопровождении двух вооруженных охранников, посмотрит на Него вначале внимательным, жалким взглядом, который сменится тупым безразличием, какое-то время постоит на месте, потом, почувствовав спиной холодное дуло ружья, тяжелым шагом направится во двор, откуда узкая калитка поведет его в ночную тьму, а оттуда к смерти, по