Кастинг на лучшую Золушку
Джессика Гилмор
Любовный роман – Harlequin #856
Жизнь Раффа Рафферти, наследника многомиллионной компании, давно спланирована властным дедом, но он твердо намерен отстоять свою независимость. Все, что ему нужно, – это идеальная девушка, которая устроит и его требовательных родственников, и партнеров по бизнесу. Ради этого Рафф готов стать для Клары Кастельтон прекрасным принцем. Но что делать, если ему досталась слишком самостоятельная Золушка, которая давно не верит в сказки?
Джессика Гилмор
Кастинг на лучшую Золушку
His Reluctant Cinderella
© 2014 by Jessica Gilmore
«Кастинг на лучшую Золушку»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Глава 1
Стоило Раффу переступить порог кабинета, как он обнаружил себя под прицелом пары по-кошачьи зеленых глаз. Широкие скулы и острый подбородок усиливали сходство девушки с представителями семейства кошачьих. А если бы у нее был хвост, он бы сейчас покачивался из стороны в сторону, выражая недовольство хозяйки.
– Скажите, где моя сестра, и я заплачу вам десять тысяч фунтов.
– Что, простите? – холодно переспросила она.
Возможно, ему стоило попробовать очаровать незнакомку, но Рафф очень сомневался в том, что его обаяние подействует на эту зеленоглазую кошку.
– Клара Кастельтон? – уточнил он.
– Как видите. – Она кивнула в сторону стоявшей на столе таблички с именем. – Вы тоже можете представиться.
– Кастор Рафферти.
Он отодвинул одно из кожаных кресел, стоявших напротив стола, и сел, неожиданно почувствовав себя напроказившим школьником в кабинете директора.
К счастью, Клара ничем, кроме строгого делового костюма, не напоминала его многострадальную директрису. Вместо тугого узла седеющих волос и кустистых бровей – светлые кудри и прекрасно вылепленное лицо античной богини.
Рафф не мог не отметить того, что и неброский макияж, и собранные в пучок волосы, и строгий костюм подобраны так, чтобы скрыть, а не подчеркнуть красоту Клары. Интересно.
– Вы можете звать меня просто Рафф. Полагаю, вы знаете мою сестру Полли?
– Да. – Она отвела взгляд. – Я ждала вас пару дней назад.
– Мне нужно было закончить дела. Итак, вы скажете мне, где Полли?
– Я бы не сказала вам, даже если бы знала. Но я не знаю.
Рафф нахмурился. Он не верил ей, не хотел верить.
– Ну же, Клара! Я ведь могу называть вас так? Это письмо… – Он показал ей экран телефона с открытой электронной почтой. – Сестра указала вас контактным лицом, с которым следует связать я в случае крайней необходимости.
– Это так, но у меня есть лишь ее электронный адрес, – пожала плечами Клара.
– Так напишите ей. Я отправил уже дюжину писем, но Полли их игнорирует. Может быть, если ей напишете вы, она потрудится ответить? – с надеждой предположил он. – И учтите, мое первое предложение остается в силе.
– Оставьте ваши деньги при себе, мистер Рафферти. – Английская весна традиционно была холодной, но ледяной тон Клары, казалось, понизил температуру воздуха еще на несколько градусов. – Ваша сестра уже платит мне жалованье. Я должна организовать ваше пребывание в Хоупфорде и следить за домом в ее отсутствие. Это все. Какие бы то ни было письма я стану посылать лишь в экстренном случае.
Это был твердый отказ, но Рафф не собирался сдаваться. Он был готов на все, лишь бы вернуть Полли на положенное ей место главы компании «Раффертиз», основанной еще их прадедом, потому что сам он давно отказался от этого поста ради полевой работы для «Врачей без границ».
Много лет назад Рафф раз и навсегда решил, что ему важнее внести хотя бы минимальный вклад в борьбу с очередным гуманитарным кризисом в какой-нибудь развивающейся стране, чем протирать штаны на бесконечных заседаниях совета директоров. Но дед, конечно, посчитал семейный кризис куда более значительным событием. Раффу пришлось бросить все и лететь в Англию, чтобы лично разобраться в этой странной ситуации.
Настало время сменить тактику. Рафф оглядел аккуратный кабинет Клары, пытаясь подобрать ключик к сердцу его хозяйки.
Офис