Gabriel
Жорж Санд
George Sand
Gabriel
NOTICE
J'ai écrit Gabriel à Marseille, en revenant d'Espagne, mes enfants jouant autour de moi dans une chambre d'auberge. – Le bruit des enfants ne gêne pas. Ils vivent, par leurs jeux mêmes, dans un milieu fictif, où la rêverie peut les suivre sans être refroidie par la réalité. Eux aussi d'ailleurs appartiennent au monde de l'idéal, par la simplicité de leurs pensées.
Gabriel appartient, lui, par sa forme et par sa donnГ©e, Г la fantaisie pure. Il est rare que la fantaisie des artistes ait un lien direct avec leur situation. Du moins, elle n'a pas de simultanГ©itГ© avec les prГ©occupations de leur vie extГ©rieure. L'artiste a prГ©cisГ©ment besoin de sortir, par une invention quelconque, du monde positif qui l'inquiГЁte, l'oppresse, l'ennuie ou le navre. Quiconque ne sait pas cela, n'est guГЁre artiste lui-mГЄme.
GEORGE SAND.
Nohant, 2l septembre 1854.
A ALBERT GRZYMALA,
(Souvenir d'un frГЁre absent.)
PERSONNAGES
LE PRINCE JULES DE BRAMANTE.
GABRIEL DE BRAMANTE, son petit-fils.
LE COMTE ASTOLPHE DE BRAMANTE.
ANTONIO.
MENRIQUE.
SETTIMIA, mГЁre d'Astolphe.
LA FAUSTINA.
PERINNE, revendeuse Г la toilette.
LE PRÉCEPTEUR de Gabriel.
MARC, vieux serviteur.
FRERE COME, cordelier, confesseur de Settimia.
BARBE, vieille demoiselle de compagnie de Settimia.
GIGLIO.
UN MAГЋTRE DE TAVERNE.
BANDITS, Г‰TUDIANTS, SBIRES, JEUNES GENS ET COURTISANES.
PROLOGUE
Au chГўteau de Bramante
SCГ€NE PREMIГ€RE
LE PRINCE, LE PRÉCEPTEUR, MARC
(Le prince est en manteau de voyage, assis sur un fauteuil. Le prГ©cepteur est debout devant lui. Marc lui sert du vin.)
LE PRÉCEPTEUR
Votre altesse est-elle toujours aussi fatiguГ©e?
LE PRINCE
Non. Ce vieux vin est ami du vieux sang. Je me trouve vraiment mieux.
LE PRÉCEPTEUR
C'est un long et pénible voyage que votre altesse vient de faire… et avec une rapidité…
LE PRINCE
A quatre-vingts ans passés, c'est en effet fort pénible. Il fut un temps où cela ne m'eût guère embarrassé. Je traversais l'Italie d'un bout à l'autre pour la moindre affaire, pour une amourette, pour une fantaisie; et maintenant il me faut des raisons d'une bien haute importance pour entreprendre, en litière, la moitié du trajet que je faisais alors à cheval… Il y a dix ans que je suis venu ici pour la dernière fois, n'est-ce pas, Marc?
MARC, trГЁs-intimidГ©
Oh! oui, monseigneur.
LE PRINCE
Tu Г©tais encore vert alors! Au fait, tu n'as guГЁre que soixante ans. Tu es encore jeune, toi!
MARC
Oui, monseigneur.
LE PRINCE, se retournant vers le prГ©cepteur
Toujours aussi bГЄte, Г ce qu'il paraГ®t? (Haut.) Maintenant laisse-nous, mon bon Marc, laisse ici ce flacon.
MARC
Oh! oui, monseigneur. (Il hГ©site Г sortir.)
LE PRINCE, avec une bontГ© affectГ©e
Va, mon ami…
MARC
Monseigneur… est-ce que je n'avertirai pas le seigneur Gabriel de l'arrivée de votre altesse?
LE PRINCE, avec emportement
Ne vous l'ai-je pas positivement dГ©fendu?
LE PRÉCEPTEUR
Vous savez bien que son altesse veut surprendre monseigneur Gabriel.
LE PRINCE
Vous seul ici m'avez vu arriver. Mes gens sont incapables d'une indiscrГ©tion. S'il y a une indiscrГ©tion commise, je vous en rends responsable.
(Marc sort tout tremblant.)
SCГ€NE II
LE PRINCE, LE PRÉCEPTEUR
LE PRINCE
C'est un homme sГ»r, n'est-ce pas?
LE PRÉCEPTEUR
Comme moi-mГЄme, monseigneur.
LE PRINCE
Et… il est le seul, après vous et la nourrice de Gabriel, qui ait jamais su…
LE PRÉCEPTEUR
Lui, la nourrice et moi, nous sommes les seules personnes au monde, aprГЁs votre altesse, qui ayons aujourd'hui connaissance de cet important secret.
LE PRINCE
Important! Oui, vous avez raison; terrible, effrayant secret, et dont mon âme est quelquefois tourmentée comme d'un remords. Et dites-moi, monsieur l'abbé, jamais aucune indiscrétion…
LE PRÉCEPTEUR
Pas la moindre, monseigneur.
LE PRINCE
Et jamais aucun doute ne s'est Г©levГ© dans l'esprit des personnes qui le voient journellement?
LE PRÉCEPTEUR
Jamais aucun, monseigneur.
LE PRINCE
Ainsi, vous n'ave