TГјdruk rongis
Paula Hawkins
Iga päev üks ja sama …
<br/>
Rachel sõidab tööpäeviti edasi-tagasi Londoni vahet. Ta teab, et hommikuti peatub rong ühes ja samas kohas punase signaaltule taga, kust avaneb vaade ridaelamute tagaõuedesse.
<br/>
Rachelile hakkab juba näima, et ta tunneb inimesi, kes ühes sealses kodus elavad. Ta kutsub neid Jessiks ja Jasoniks. Nende elu – nagu Rachel seda näeb – on täiuslik. Kui ta vaid ise saaks nii õnnelik olla …
<br/>
… kuni tänaseni
<br/>
Ühel päeval näeb Rachel šokeerivat pilti. Rong peatub ainult minutiks, kuid sellest piisab. Nüüd muutub kõik. Rachelil on võimalik osa saada eludest, mida ta on seni eemalt jälginud. Nüüd selgub, et ta on rohkem kui vaid naine rongis …
<br/>
***
<br/>
Paula Hawkins töötas viisteist aastat ajakirjanikuna, enne kui hakkas ilukirjanduses kätt proovima. Ta on sündinud ja üles kasvanud Aafrikas Zimbabwes. 1989. aastal kolis ta Londonisse, kus ta elab siiani. „Tüdruk rongis“ on tema esimene põnevik. Raamatu avaldamise õigused on kogu maailmas müüdud juba 44 riiki ja USA filmikompanii DreamWorks on teinud ettepaneku sellest linateos vändata.
<br/>
Loe näidispeatükki ja vaata, mida teised raamatust arvavad «Tüdruk rongis» kodulehelt www.tydrukrongis.ee.
Originaali tiitel: „The Girl on the Train”
Autor: Paula Hawkins
Originaali autoriГµigused: В© Paula Hawkins Ltd, 2015
First published in Great Britain in 2015 by Doubleday an imprint of Transworld Publishers.
KГµik Гµigused tagatud. See raamat on autorikaitse objekt ja seda raamatut ei tohi paljundada ega levitada mingil moel ei kaubandusvГµrgus ega ka kuidagi teisiti ilma kirjastaja nГµusolekuta.
TГµlge eesti keelde: Evi Eiche
Toimetaja: Tiina Vihmar
KГјljendus: Jaak RГјГјtel
Kaanekujundus: esikaane foto В© plainpicture/ Bildhuset
TГµlge eesti keelde В© Helios kirjastus OГњ
Г•igused teose levitamiseks Eestis kuuluvad Helios kirjastusele.
TrГјkkinud Print Best
Helios kirjastus 2015
www.helios.ee
www.tydrukrongis.ee
ISBN 978-9949-554-33-1 (trГјkis)
ISBN 978-9949-554-34-8 (epub)
Kate’ile
Ta on maetud arukase alla vanade rongirööbaste kõrvale ja tema hauda tähistab kivikalm. Tegelikult on see vaid väike kivihunnik. Ma ei tahtnud tema puhkepaigale tähelepanu tõmmata, kuid ei saanud teda päris ilma mälestusmärgita jätta. Ta magab seal rahulikult ja miski ei häiri teda, mitte ükski hääl peale linnulaulu ja mööduvate rongide mürina.
Üks – kurbus, kaks – rõõm, kolm – tüdruk.
Kolm – tüdruk. Olen takerdunud kolme juurde, lihtsalt ei saa edasi. Mu pea on paks häältest, suu paks verest. Kolm – tüdruk. Kuulen harakaid, nad naeravad, pilkavad mind – vastik kädin. Sõnumid. Halvad sõnumid. Nüüd ma näen neid: paistavad päikese taustal mustad. Need pole linnud, vaid midagi muud. Keegi tuleb. Keegi räägib minuga: Näed nüüd. Näed nüüd, milleni sa mu viisid.
1 Nii algab Inglismaal lastelaul harakatest. Ebausu järgi tähendab harakate arv kas õnne või õnnetust. Siin ja edaspidi tõlkija märkus. [ ↵ ]
RACHEL
Reede, 5. juuli 2013
Hommik
RAUDTEERÖÖBASTE KÕRVAL on rõivapundar. Helesinine kangas – võibolla särk – läbisegi millegi määrdunud valgega. See on ilmselt kalts, osa prügikoormast, mis on tühjendatud väikse võssakasvanud metsa alla teetammi kõrval. Või jäi see maha tehnikutest, kes selles raudtee osas töötavad – neid on siin päris tihti. See võis ka muudmoodi sinna sattuda. Ema ütles ikka, et mul on liiga suur kujutlusvõime; Tom samuti. Aga ma ei saa sinna midagi parata; kui näen äravisatud asju, määrdunud T-särki või üksikut kinga, suudan mõelda vaid teisest kingast ja jalgadest, mis neisse passisid.
Rong jõnksatab ning võtab krigisedes ja ragisedes uuesti paigalt, väike riidehunnik kaob silmist ja hakkame edasi Londoni poole venima, liikudes vilka jooksja tempos. Keegi minu taga toob kuuldavale abitu ärritunud ohke: 8:04 aeglane rong Ashburyst Eustonisse võib proovile panna karastatuimagi sõitja kannatuse. Sõit peaks kestma