ItaliЕЎkas mЕ«sЕі gyvenimas
Michael Tucker
Garsi amerikiečių aktorių pora – iš Lietuvos žydų šeimos kilęs Michael Tucker ir Jill Eikenberry – išlydėję į koledžą jaunėlį savo sūnų, pabėga ilgų atostogų į žavingą Italijos kaimelį Umbrijos regione. Sutuoktiniai svajonių namus atranda 350 metų senumo sodyboje, žaliuojančio Spoleto slėnio papėdėje, kur noksta sultingos vaismedžių uogos ir svyra aksominiai alyvų žiedai.
IЕЎ pirmo Еѕvilgsnio pamilД™ ЕЎДЇ dieviЕЎko groЕѕio kampelДЇ, jiedu numoja ranka ДЇ rЕ«pesДЌius dД—l vandentiekio vamzdЕѕiЕі ar termitЕі ir, be ilgЕі svarstymЕі, senuДЌiukД… namД… nusiperka. AtsisveikinД™ su amerikietiЕЎku gyvenimu, Michael ir Jill neriasi iЕЎ kailio stengdamiesi prabilti italЕі kalba, suprasti ЕЎalies kultЕ«ros subtilybes ir sukurti jaukius namus naujajame savo gyvenimo skyriuje.
„Itališkas mūsų gyvenimas“ – neužmirštamų įspūdžių, žavių avantiūrų, kvepiančios, miltuotos itališkos virtuvės ir gardaus vyno istorijų knyga, vertinantiems tikrus ir paprastus gyvenimo malonumus.
Michael Tucker
ItaliЕЎkas mЕ«sЕі gyvenimas
IЕЎ anglЕі kalbos vertД— Rita BakanienД—
Galim ir parsiduoti, kad tik nebЕ«tЕі nuobodu.
В В В В Lynn Fontaine
Pirmas skyrius
MЕЄSЕІ NAMAS Д®SITAISД?S ALYVMEDЕЅIAIS APAUGUSIOS KALVOS PAЕ ONД–JE TARSI STIPRIAME IR SAUGIAME BE GALO KANTRAUS SENELIO GLД–BYJE. Vadindavome jД… kalnu, kol kartД… uЕѕkopД™ ДЇ virЕЎЕ«nД™ horizonto platybД—se neiЕЎvydome snieguotЕі Sibilinio kalnЕі[1 - Sibilinio kalnai – kalnynas Italijoje, dalis centriniЕі ApeninЕі.]. Ne, visgi tai kalva, – ДЌia jas vadina colline, – viena iЕЎ daugelio, besiritanДЌiЕі ДЇ rytus, ЕЎiaurД™ ir pietus nuo mЕ«sЕі, sidabruojanДЌiЕі alyvmedЕѕiЕі lapЕі Еѕaluma kiek tik akis uЕѕmato. MЕ«sЕі maЕѕytis akmeninis namelis ДЇsipraudД™s ant ЕЎlaito, todД—l mЕ«sЕі miegamojo langЕі nepasiekia pirmieji saulД—s spinduliai, taДЌiau tД… rytД… prabudau vos prabrД—ЕЎkus. Retai kada pabundu vienas; pastaruoju metu mudu su DЕѕile stengiamД—s miegoti kartu. Perbraukiau ranka per tuЕЎДЌiД… lovos pusД™ ir prisiminiau laikus Niujorke, kai bet koks pasitaikД™s darbelis iЕЎskirdavo mus iЕЎtisiems mД—nesiams. Buvom dar visai vaikai, bandД—m iЕЎsikovoti sau vietД… po saulД™, tad mЕ«sЕі santuokinis gyvenimas buvo nuolat atidД—liojamas.
Pilkas debesų šydas palengva sklaidėsi, vienas po kito pragydo paukščiai. Neturėjau jokių planų dar kelioms valandoms, todėl tiesiog likau lovoje ir klausiausi jų giesmių. Atskridau čia prieš dvi dienas, kad užbaigčiau sandorį dėl šio namo Umbrijos kalvose, ir tądien po pietų turėjau grįžti namo į Kaliforniją. Mano vidinis laikrodis visiškai susipainiojo, bet ne dėl miego – pamiegoti galėsiu ir vėliau.
Rustico[2 - Rustico – kaimiškas.] – taip vadinamas šis namelis – jau daugiau kaip tris šimtus penkiasdešimt metų stūkso ant šios kalvos priešais vakaruose žaliuojantį beribį Spoleto slėnį. Žodis rustico reiškia ūkio darbininko namelį, vietą, kur miegodavo imigrantai darbininkai, atvykę rinkti alyvuogių derliaus. Nuo šiol čia glausis pora migruojančių aktorių.
Laiptais nusileidau į virtuvę, užsikaičiau kavos. Įsitaisęs prie staliuko po pergole – apželdinta pavėsine prie virtuvės durų – susidomėjęs ėmiau stebėti paukštį juodomis ir baltomis dryžuotomis plunksnomis šelmiškais Geniuko Vudžio bruožais. Suklikęs jis staigiai nėrė pro medžius žemyn, pasikapstė darže, o tada vėl aukštyn – ir apsuko kelis ratus aplink kaminą. Buvo aišku, kad šiandien bus karšta. Bet namelyje kone metro storio akmeninėmis sienomis, dėl kurių žiūrint iš lauko jis atrodė daug didesnis nei viduje, dvelkė vėsa – it kokiame vyno rūsyje.
Paskambinau Džilei – Kalifornijoje dabar devinta praėjusio vakaro valanda. Baisi painiava. Jai papasakojau viską apie vakarykštį susitikimą notaio kabinete, kur pasirašiau popierius ir atsiskaičiau čekiais – vienu virš stalo, kitu po juo. Prisiminiau, kaip iškilmingai notaras balsu skaitė visą sutarties tekstą, stab