Назад к книге «Lõikehaav» [Bonnie Hearn Hill]

LГµikehaav

Bonnie Hearn Hill

Reporter Geri LaRue’l kulub kõigest kakskümmend kaks minutit mõistmaks, et tema sõbratar, tunnustatud ajakirjanik Leta Blackburn on kadunud. Leta, kes pidanuks skandaalsest juhtumist artikli kirjutama, oli uurinud kohtuaruannet, mille kohaselt preester oli surma hetkel seksuaalvahekorras. Kui üks halastamatu kolleeg usub Gerit teadvat rohkem, kui too rääkida suvatseb, pöördub neiu abi saamiseks kuulsa psühhiaatri poole, viies mehele kausta märkmetega, kus leidub viiteid haruldaselt ohtlikule kurjategijale: naismõrvarile.

Bonnie Hearn Hill

CUTLINE

2006

Kõik selle raamatu kopeerimise ja igal moel levitamise õigused kuuluvad Harlequin Books S.A.-le. See raamat on välja antud kokkuleppel Harlequin Books S.A.-ga. Kaanekujundus pärineb Harlequin Books S.A.-lt ja kõik selle levitamise õigused on seadusega kaitstud.

See teos on väljamõeldis. Selles esinevad nimed, tegelaskujud, paigad ja sündmused on kas autori kujutluse vili või väljamõeldis. Mis tahes sarnasus tegelike elus või surnud isikute, äriettevõtete, sündmuste või paikadega on täiesti juhuslik.

Toimetanud Tiina Mahler

Korrektor Inna Viires

В© 2006 by Bonnie Hearn Hill.

Trükiväljaanne © 2009 Kirjastus ERSEN

Elektrooniline väljaanne (PDF) © 2009 Kirjastus ERSEN

Elektrooniline väljaanne (ePub) © 2017 Kirjastus ERSEN

Sellel raamatul olevad kaubamärgid kuuluvad firmale Harlequin Enterprises Limited või selle tütarfirmadele ja teised firmad kasutavad neid litsentsi alusel.

Raamatu nr 10018

ISBN 978-9949-20-384-0

Kirjastuse ERSEN kГµiki e-raamatuid vГµite osta Interneti-poest aadressil www.ersen.ee

See raamat on pühendatud sõpruse, armastuse ja mõistmisega Genevieve Choate’ile. Aitäh, et lubasid mul oma maailma kuulata.

1. peatГјkk

TГјse daam

Kõik oleneb sellest, kuidas pilt välja lõigatakse. Seda teab iga ajalehetöötaja.

Pildiallkiri: Golden Gate’i park. Koidik. Hõberoheliste puude kogum musta kumava taeva taustal. Taevas on pärast muretut päeva kindel ja püsiv. Seda võib täielikult usaldada ja nii teebki teineteisele nõjatunud paarike maja varjus. Oo jaa, selles avatud paigas leidub maju. Nad pole siin esimesed armastajad. Varem unelesid nad väikese pühamu seinte vahel. Nautisid maailma ja teineteist. Naersid. Aga nüüd, väljas seistes, on mees muutunud ja püüab tavaellu naasta, kuid naine usub, et mees ihkab ainult temaga olla.

“Me poleks tohtinud.” Mehe hääl haihtub õhku ja sõnu on raske eristada. Tema hääl nõretab kahetsusest, mis on nagu padu­vihm.

“Ära räägi nii. Sa tead, et armastad mind.”

“Kuula mind. Sa pead kuulama.” Mees sirutab käe ja tema varrukas mähkub pimedusse. “Miks sa ei või mind kuulata? Ütlesin sulle, et tegin vea.”

Tema sГµnad helisevad nagu kellukesed. Midagi on viltu. Keegi sunnib teda ilmselt valetama.

“Ära püüa mind lollitada. Mitte pärast seda, mida me äsja tegime.”

“Anna andeks. Mul on väga kahju.”

Mees kardab pilku tõsta, ehkki väljas on pime. Naine märkab tema pealael pehmet heledat laiku. Ta armastab meest sellele vaatamata. Kiilaspäisus ei tähenda midagi, kui kaks inimest teineteist armastavad.

“Sa tahtsid seda niisama palju kui mina. Kas sa ei tunne seda praegu?”

Mees eemaldub ja naine mõistab, kui raske see on. Ta sirutab käe, justkui tahaks mehele öelda, et kõik on korras. “Ma ei tahtnud sulle haiget teha,” lausub mees. “Ma ei saanud aru, mis toimub, enne kui oli hilja.”

Tema näojooned tuhmuvad. Mis on valesti? Naine ei saa aru, miks kõik ta hülgavad, tema puudutusest tuhmuvad ja võlu kaotavad, kohe kui ta on hakanud neid armastama.

Ei, heida need mõtted peast. Vaata mehele otsa. Isegi pimeduses on näha, et tema silmad hõõguvad ihast nagu söetükid.

“Sa teadsid kõike,” ütleb naine. “Sa tahtsid kõike. Me tegimegi kõike.”

“Ma ei suuda sellega elada. Palusin end mujale üle viia. Pihtisin kellelegi, keda usaldan.”

“Ära ole rumal, kallis.”

“Ma ei näe sind enam iialgi.”

“Muidugi näed. Homme õhtul siinsamas.”