Haikud. Jaapani luulet Uku Masingu tГµlkes
Коллектив авторов
See kaunis väike raamat vahendab meile terve hulga tõlkeid jaapani haiku- ehk õieti haikai-meistreilt, nende seas ka jaapani suurimalt luuletajalt Matsuo Bashô’lt. Jaanus Valk juhib „Järelsõnas“ tähelepanu sellele, et Uku Masing – jaapani keelt oskamata – ei kavandanud neid peamiselt 1941. aasta tõlkeid raamatuks, siin oli tegemist \“isikliku huviga, ajaviitega\“, pigem tõlgenduste kui tõlgetega. \“Tõlked tähistavad üht Masingu huviala, mis ei olnud ta kõige tugevam külg, kuid pakub huvi Masingu laiemaks mõistmiseks. Ja kahtlemata on luuletused nauditavad lugeda.\“
Haikud Jaapani luulet Uku Masingu tГµlkes
Kevade vihmas
astusin metsa … juba
sГјgiseudu.
Arakida Moritake
Just nagu tГµuseks
oksale varisend Гµis,
oi, sind liblikat!
Yamazaki SГґkan
Kuulmata hГјГјdu
oleksin pidanud lumeks
tГµesti ma haigrut.
Matsunaga Teitoku
Inimestele
sunnib terveks päevaks und
sügise täiskuu.
Yasuhara Teishitsu
Sääl, ah! ja Sääl, ah!
kogeled, sest on Гµites
Yoshino mägi.
Nishiyama SГґin
Võõramaalaste
kirjatähed reas nagu
metshaned taeval.
Matsuo BashГґ
Г•li sai otsa,
püüdsin magama jääda.
Oh, kuu mu aknal!
*
Virgu, oh, virgu,
teen sinust oma sГµbra,
magav liblikas.
*
Suvised kГµrred,
langenud sГµdurite
ulmade jäljed.
*
Г•ite pilvedest
kajab kell; kas Uenost
vГµi Asakusast?
*
Mingem ometi
vaatama lumist välja
kuni kukume.
*
Oh, väike lõoke,
lõõritad päeva läbi.
See on ju nii pikk!
*
Aset liblikas
iga iiliga muudab
paju oksadel.
*
Kuivanud oksale
kössutab külmetav ronk.
SГјgise Гµhtul.
*
Väsinult minnes
öömajja ruttu vaid … Ent,
oh, glГјtsiiniaid!
*
Teeveerel Гµitsev
hibiskus hobusele
Г¤ra end pakkus.
*
Kevadine öö …
Kirsipuud … Kirsipuile
koit juba tГµusnud!
*
Rada mägedes,
mis mind siia küll köidab?
Vaata, kannike!
*
Kuu selgel kumal
paistab kirsiГµites pГµld.
Puuvilla väli.
*
Гњheksa korda
olen tГµusnud ning alles
kuu seitsmes tund.
*
Piprale anna
paar tiibu, kohemaid näed
verevat kiili.
*
Pimestaval kuul
paarkolm pilve aegajalt
silma puhkuseks.
*
Oh, kui vaevata
libiseb kahanev kuu
pilvede vahelt!
*
Kägu põgeneb
alla … Oh, terendab saar
tibatilluke!
*
NГµmmel metskulti
samuti pГјhib kГµle
sГјgisemaru.
*
Oh, kukulindu,
kelle laulu libiseb
mööda veepinda.
*
Vesi jäätumas.
KГјll on raske uinuda
naerukajakal.
*
Teel karmil siinsel,
mil ei hulgu hingelist,
loojub sügisepäev.
*
Г•htu lainetel,
metspardi hГµige
paistab Г¤hmuselt valge.
*
Kuule, Yoshinos
kirsipuid sulle näitan,
lähme nüüd, kübar!
*
Päratu vaikus.
Kalju pГµhjani tungib
sirtsude sidin.
*
Leiged mäerajad.
Vidu roosakail seedreil.
Kaugel on kelli.
*
Kurbus sГјdames
ja, kui kuulen sind, kägu,
Гјksindus suurem.
*
Välgusähvatus.
Tummas varjus vГµdiseb
haigru hГµigatus.
*
Oh esimest lund!
Kuremõõga lehele
helvegi raske.
*
Pilv nad lahutab,
teineteisele pardid
hГјГјavad hГјvasti.
*
Pimestav täiskuu,
Гјmber tiigi ma uitnud
öö otsa ringi.
*
Väike liblikas
krüsanteeme väisates
purustand tiivad.
*
Paberseinaga
vahetavad valvakust
asfodeelipääd.
*
Päänoppijad läinud,
linnud vaid tiuksutavad.
Väli on tühi.
Taeva all magan,
kerge sabin Г¤ratab:
piisad lehtedelt.
*
Okste kahinat,
laineid kohab … Süda jääs.
Г–he ma nutan.
*
Lehtede peidus
peatub teenoppijagi
kuulama kägu.
*