Самая великолепная ночь
Мейси Эйтс
Соблазн – Harlequin #215
Тарек пятнадцать лет провел в безжизненной пустыне. Ему незнакомы манеры и законы светской жизни. Все бы ничего, но он – наследный король государства Тахар. Молодая американка Оливия вызывается обучить его тайнам политики и придворных интриг. Но не безвозмездно. В случае успеха Тарек должен будет взять ее в жены. Прошлое не отпускает Тарека, и все попытки Оливии cблизиться с молодым шейхом оканчиваются крахом. Но жизнь научила ее не сдаваться. Оливия знает, что любой шейх прежде всего мужчина…
Мейси Эйтс
Самая великолепная ночь
Bound to the Warrior King
© 2015 by Maisey Yates
«Самая великолепная ночь»
© «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
Глава 1
Бледная кожа и светлые волосы, стянутые в тугой элегантный пучок. Платье до пола с длинными рукавами не спасет европейскую кожу от обжигающего солнца Тахара. Это он провел двенадцать лет под палящим солнцем пустыни, а для нее и полдня здесь могут закончиться в больничной палате.
Советник настоял, что именно она подходит на роль жены тахарского шейха. Но очевидно было другое: советник должен стать следующим, кого новый тахарский шейх уволит за несоответствие должности.
Политический альянс – вот чем должен был стать их будущий брак. Совсем не разбираясь в политике, теперь Тарек жаждал понять все перспективы такого союза.
И все же нет. Он смотрел на нее сейчас и…
Нет, не подходит.
– Уберите ее с моих глаз, – отмахнулся Тарек.
Она подняла на него глаза. Выражение ее лица все еще казалось добрым, но во взгляде уже сверкали искры холодной стали.
– Нет, – отрезала невеста.
Тарек поднял одну бровь:
– Нет?
– Я не могу уйти.
– Еще как можешь, – парировал он. – Точно так же как пришла.
Кто не мог уйти, так это Тарек. Где ему искать успокоения? В пустыне? Он и так был изолирован от мира большую часть жизни. А теперь должен учиться управлять своей страной и своим народом.
Она гордо вздернула подбородок и отвернулась. Взору Тарека открылись аристократические линии ее профиля. Только сейчас он вспомнил, что даже не позаботился узнать ее имя.
Наверно, он слышал его две недели назад – когда ему сообщили, что свататься приедет невеста из какого-то европейского королевства. Но мозг Тарека всегда мгновенно стирал всю ненужную информацию.
– Вы не понимаете, господин шейх, – продолжила она уверенным тоном, и голос ее отдавался эхом в просторном тронном зале.
Тареку нравился этот зал, чем-то напоминающий пещеру. Вот только его новый титул звучал непривычно и резал ухо.
– Не понимаю?
– Да. Я не могу вернуться в Алансунд без гарантий, что наша свадьба состоится. Тогда мне лучше вовсе не возвращаться.
– Почему же?
– Мне нет там места. Я не родилась в королевской семье. И Алансунд мне не родная страна.
– Как так? – изумился Тарек.
– Я американка, – ответила она. – Я встретила своего мужа, царство ему небесное, когда училась в школе. Он был королем. А теперь его нет. Место короля занял его брат, который теперь ищет себе жену. Слава богу, не меня. Он уверен, что я должна выйти замуж в другой стране. Поэтому я здесь.
– Как тебя зовут? – наконец спросил Тарек.
На ее лице отразилось замешательство.
– Вы не знаете моего имени?
– Прости, у меня не было времени на формальности.
Она вновь горделиво вздернула подбородок, на этот раз не отводя взгляд:
– Простите меня, ваше величество, но мое имя не просто формальность. Я вдовствующая королева Оливия Алансундская. И я здесь, чтобы обсудить преимущества нашего брака.
Тарек поерзал на троне, медленно провел рукой по бороде.
– Я не уверен, что в нем есть какие-то преимущества.
Она удивленно распахнула голубые глаза:
– Тогда для чего я прибыла сюда?
– Это советники решили, что мне будет полезно с тобой поговорить.
– Вы уже выбрали другую женщину?
Тарек не знал, что ответить. Женщины никогда не были частью его жизни. Жизни в изгнании.
– Нет, – ответил он. – А что?
– Предполагаю, вам нужен наследник.
В л