Назад к книге «Phantastes: A Faerie Romance for Men and Women» [George MacDonald]

Phantastes: A Faerie Romance for Men and Women

George MacDonald

George MacDonald

Phantastes: A Faerie Romance for Men and Women

PREFACE

For offering this new edition of my father’s Phantastes, my reasons are three. The first is to rescue the work from an edition illustrated without the author’s sanction, and so unsuitably that all lovers of the book must have experienced some real grief in turning its pages. With the copyright I secured also the whole of that edition and turned it into pulp.

My second reason is to pay a small tribute to my father by way of personal gratitude for this, his first prose work, which was published nearly fifty years ago. Though unknown to many lovers of his greater writings, none of these has exceeded it in imaginative insight and power of expression. To me it rings with the dominant chord of his life’s purpose and work.

My third reason is that wider knowledge and love of the book should be made possible. To this end I have been most happy in the help of my father’s old friend, who has illustrated the book. I know of no other living artist who is capable of portraying the spirit of Phantastes; and every reader of this edition will, I believe, feel that the illustrations are a part of the romance, and will gain through them some perception of the brotherhood between George MacDonald and Arthur Hughes.

В В В В GREVILLE MACDONALD.

В В В В September 1905.

PHANTASTES A FAERIE ROMANCE

“Phantastes from �their fount’ all shapes deriving,

In new habiliments can quickly dight.”

     FLETCHER’S Purple Island

Es lassen sich Erzählungen ohne Zusammenhang, jedoch mit Association, wie Träume, denken; Gedichte, die bloss wohlklingend und voll schöner Worte sind, aber auch ohne allen Sinn und Zusammenhang, höchstens einzelne Strophen verständlich, wie Bruchstücke aus den verschiedenartigsten Dingen. Diese wahre Poesie kann höchstens einen allegorischen Sinn in Grossen, und eine indirecte Wirkung, wie Musik, haben. Darum ist die Natur so rein poetisch, wie die Stube eines Zauberers, eines Physikers, eine Kinderstube, eine Polter- und Vorrathskammer. Ein Märchen ist wie ein Traumbild ohne Zusammenhang. Ein Ensemble wunderbarer Dinge und Begebenheiten, z. B. eine musikalische Phantasie, die harmonischen Folgen einer Aeolsharfe, die Natur selbst… In einem echten Märchen muss alles wunderbar, geheimnissvoll und zusammenhängend sein; alles belebt, jeder auf eine andere Art. Die ganze Natur muss wunderlich mit der ganzen Geisterwelt gemischt sein; hier tritt die Zeit der Anarchie, der Gesetzlosigkeit, Freiheit, der Naturstand der Natur, die Zeit von der Welt ein . . . Die Welt des Märchens ist die, der Welt der Wahrheit durchaus entgegengesetzte, und eben darum ihr so durchaus ähnlich, wie das Chaos der vollendeten Schöpfung ähnlich ist.

В В В В --NOVALIS.

CHAPTER I

“A spirit . . .

. . . . . .

The undulating and silent well,

And rippling rivulet, and evening gloom,

Now deepening the dark shades, for speech assuming,

Held commune with him; as if he and it

Were all that was.”

    SHELLEY’S Alastor.

I awoke one morning with the usual perplexity of mind which accompanies the return of consciousness. As I lay and looked through the eastern window of my room, a faint streak of peach-colour, dividing a cloud that just rose above the low swell of the horizon, announced the approach of the sun. As my thoughts, which a deep and apparently dreamless sleep had dissolved, began again to assume crystalline forms, the strange events of the foregoing night presented themselves anew to my wondering consciousness. The day before had been my one-and-twentieth birthday. Among other ceremonies investing me with my legal rights, the keys of an old secretary, in which my father had kept his private papers, had been delivered up to me. As soon as I was left alone, I ordered lights in the chamber where the secretary stood, the first lights that had been there for many a year; for, since my father’s death, the room had been left undisturbed. But, as if t