Dr. Martin Luther's Deutsche Geistliche Lieder
Martin Luther
Martin Luther
Dr. Martin Luther's Deutsche Geistliche Lieder / The Hymns of Martin Luther Set to Their Original Melodies, With an English Version
INTRODUCTION
A fit motto for the history of the Reformation would be those words out of the history of the Day of Pentecost, "How hear we, every man in our own tongue wherein we were born….the wonderful works of God!" The ruling thought of the pre-reformation period was not more the maintenance of one Holy Roman Church than of one Holy Roman Empire, each of which was to comprehend all Christendom. The language of the Roman Church and Empire was the sacred language in comparison with which the languages of men's common speech were reckoned common and unclean. The coming-in of the Reformation was the awakening of individual life, by enforcing the sense of each man's direct responsibility to God; but it was equally the quickening of a true national life. In the light of the new era, the realization of the promise of the oneness of the Church was no longer to be sought in the universal dominance of a hierarchical corporation; nor was the "mystery" proclaimed by Paul, that "the nations were fellow-heirs and of one body," to be fulfilled in the subjugation of all nations to a central potentate. According to the spirit of the Reformation, the One Church was to be, not a corporation, but a communion – the communion of saints; and the unity of mankind, in its many nations, was to be a unity of the spirit in the bond of mutual peace.
The two great works of Martin Luther were those by which he gave to the common people a vernacular Bible and vernacular worship, that through the one, God might speak directly to the people; and in the other, the people might speak directly to God. Luther's Bible and Luther's Hymns gave life not only to the churches of the Reformation, but to German nationality and the German language.Concerning the hymns of Luther the words of several notable writers are on record, and are worthy to be prefixed to the volume of them.
Says Spangenberg, yet in Luther's life-time, in his Preface to the Cithara Lutheri, 1545: "One must certainly let this be true, and remain true, that among all Mastersingers from the days of the Apostles until now, Luther is and always will be the best and most accomplished; in whose hymns and songs one does not find a vain or needless word. All flows and falls in the sweetest and neatest manner, full of spirit and doctrine, so that his every word gives outright a sermon of his own, or at least a singular reminiscence. There is nothing forced, nothing foisted in or patched up, nothing fragmentary. The rhymes are easy and good, the words choice and proper, the meaning clear and intelligible, the melodies lovely and hearty, and in summa all is so rare and majestic, so full of pith and power, so cheering and comforting, that, in sooth, you will not find his equal, much less his master."[1 - Quoted in the Christian Examiner, 1860, p. 240; transcribed Philadelphia, 1875.]
The following words have often been quoted from Samuel Taylor Coleridge:
"Luther did as much for the Reformation by his hymns as by his translation of the Bible. In Germany the hymns are known by heart by every peasant; they advise, they argue from the hymns, and every soul in the church praises God like a Christian, with words which are natural and yet sacred to his mind."
A striking passage in an article by Heine in the Revue des Deux Mondes for March, 1834, is transcribed by Michelet in his Life of Luther:
"Not less remarkable, not less significant than his prose works, are Luther's poems, those stirring songs which, as it were, escaped from him in the very midst of his combats and his necessities like a flower making its way from between rough stones, or a moonbeam gleaming amid dark clouds. Luther loved music; indeed, he wrote treatises on the art. Accordingly his versification is highly harmonious, so that he may be called the Swan of Eisleben. Not that he is by any means gentle or swan-like in the so