Ado Reinvald'i Laulud
Ado Reinvald
Ado Reinwald
ADO REINWALDВґI LAULUD
Kokku kogutud, parandatud ja täiendatud
Jurjev: T. Kukk, [1904]
Keeleliselt muutmata
E-raamat on ilmunud Kultuuriministeeriumi programmi „Eesti kirjandus” toel ja on kättesaadav Eesti Rahvusraamatukogu e-keskkonna DIGAR (http://www.digar.ee/) või Eesti kultuuriloolise veebi Kreutzwaldi sajand (http://kreutzwald.kirmus.ee/) kaudu. ISBN 978-9949-530-63-2 (epub)
E-raamatu valmistamisel on kasutatud Eesti Kirjandusmuuseumi projekti „Kreutzwaldi sajand. Eesti kultuurilooline arhiiv” raamatukogu.
Tehniliselt toimetanud Гњlle Kaart
Kaane kujundanud Mari Kaljuste
Teostanud OГњ Digira (http://www.digira.ee/)
В© Kultuuriministeerium
Eesti Kirjandusmuuseum
Tartu 2014
Eesti rahva lauluisa,
Dr. F. R. KreutzwaldВґi
tänulikuks
mälestuseks.
I. osa.
Isamaale.
Kui on sul ilmas isamaa,
Siis teda tГµega armasta:
Гњks sГµna sellest huuldel
See olgu säde südamel!
Kes isamaale laulu loob,
Ta altarile ohwrid toob,
Sel olgu ohwer ainsale
Nii puhas, pГјha, tГµsine!
Mis pГµues paisutasin ma
Nii mГµne aasta kГјmnega,
Siin woolab wanast sГјdamest,
Kui hallik kalju mägedest!
Eesti palwe.
Suur Jumal andis seda maad,
Kus meie rahwas asuwad;
Ehk kГјl see maa on weikene,
Ta toidab lapsi lahkeste.
Siin rahwas elas rahu sees
Ja pärast ohkas silma wees:
Kui seati siia jumalust,
Siis riisuti ta wabadust!
Siis tuli pik ja pime öö
Ja rahwast köitis orja wöö –
Ta õnne täht, nii särawal,
Siis kustus kauaks taewa all!
Sa Isa kuulsid walu healt
Siis kõrge kohtujärje pealt
Ja peastsid jälle meie maad,
Nüid sind su lapsed tänawad.
Meid hoia Isa armus weel,
Käi tule sambaks meie eel,
Et meid ei mata laente wood.
Ei murra aja tormi hood!
Kui rahwas, usk ja tema keel
On sinu meelest armsad weel,
Siis kaitse sina igawest
Mu kodumaad ja rahwakest!
Isamaa.
Kus on mu kallis isamaa,
Kus tahaks rõõmsast elada,
Kus Гјli Гµnnis oleks ma
Ja kellest wГµiksin kiidelda?
Ei ole seal mul isamaad,
Kus wennad wenda wihkawad,
Kus igamees end targaks teeb
Ja sala kiusust Гјle keeb.
Ei ole seal mul isamaa,
Kus tГµde pГјitaks surmata,
Kus wagaduse katte all
On öö ja udu õitsewal.
Seal on mu armas isamaa,
Kus tГµde hakkab tГµusema,
Kust kaob öö ja widewik,
Kus rahwas rõõmus, rahulik.
Seal on mu armas isamaa,
Kus rahwas lepib rahwaga.
Kus waenlane ja wihamees
On Гјmber kaela silmawees.
Oh sellel wäga armsal maal
Ma elaks, laulaks igal a’al!
Saa sarnaseks, mu Eesti, sa,
Siis oled minu isamaa!
Kase puu.
Minu Гµnsas isa Гµues
KГµrge kask weel kohises,
Siis, kui lapse meeled pГµues,
Mängsin murul lilledes.
Kase lehte kallis kaha
Rõõmustas mind sügisel,
Kase lehed läksid maha,
Kolletasid sГјgisel!
Mina naersin kase kurba
Lapseliku lustiga,
Pilkasin, et oksa, urba
Pidi paljaks puistama.
Kase raod wingsid nutul,
Tahtsid nagu Гјtelda:
„Lapsukene, sulle rutul
Elu talwe tuleb ka!
Loodus wiib meid suwe ilust
Piskuks ajaks puhkama,
Pea aga talwe wilust
Saame jälle ärkada.
Aga sulle, lapsukene,
Kaua Гµitseb kewade,
Sull’ on talwe igawene,
Elu aeg on ГјГјrike!
Sinu isa-isa juba
Muiste minu mahla jГµi,
Mina warjasin ta tuba,
Kui ta lapse laulu lГµi:
Ammu haua künkad kat’wad
Sinu waga wanemaid,
Kui na’d sindki mulda mat’wad,
Kuuldaks weel mu kohinaid.“
Mulle tungis tume koha
SГјdamesse walusast,
Päike, taewas, lilled puha
Naeratasid kurwemast.
Ja ma läksin, muret peites,
Tuppa teise mängile,
Ema sängi maha heites
Tungis pisar silmasse.
NГјid, kus mulle elu teele
Paistab talwe kurwem kuu,
Tuleb mulle tihti meele
Kahiseja kase puu.
Ja ma aiman omal haua,
Igawese talwe ees –
Kask jääb kasuma weel kaua,
Kahiseb mu Гµue sees!
Sakala maa.
Ma olen käinud palju radu,
Ma olen näinud mitu maad,
Ei olnud kuskil leida kodu
Nii armast, uhked, ilusad
Kui kaunis, kallis isamaa –
Mu Sakala!
Siin wilja pГµllud lainetawad,
Siin lille luhad liiguwad,
Siin aasad magust lõhna a’awad,
Siin kГµrged metsad kiiguwad.
Siin on mu kallis isamaa