La vie de Rossini, tome I
Stendhal
Marie-Henri Beyle Stendhal
La vie de Rossini, tome I
PRÉFACE DE L'ÉDITEUR
La Vie de Rossini parut en France vers la fin de mai 1824, chez Auguste Boulant et Cie, libraires Г Paris, rue du Battoir.
Cette mГЄme annГ©e, Beyle fit tirer un autre titre avec la mention: seconde Г©dition, titre qui contenait du reste une faute d'impression, car on ne voyait qu'un s Г Rossini. Un carton de quatre pages donnant une notice sur la vie et les ouvrages de Mozart avait en outre Г©tГ© glissГ© entre la prГ©face et l'introduction de cette pseudo seconde Г©dition.
Le livre, favorablement accueilli, suscita Г ce point la curiositГ© du public qu'il amena l'Г©puisement de la premiГЁre Г©dition, en un volume, de Rome, Naples et Florence en 1817. Sa propre vente fut Г©galement fort honorable, mais il demeurait cependant des exemplaires de cet ouvrage chez les libraires, en 1834, puisque Beyle le faisait annoncer encore Г cette date en mГЄme temps qu'il se prГ©occupait d'activer la vente de tous ses premiers livres. Nulle autre Г©dition non plus n'en fut donnГ©e avant celle des Е“uvres complГЁtes chez Michel-LГ©vy, en 1854. Celle-ci, constamment rГ©imprimГ©e depuis lors, Г©tait seule dans le commerce jusqu'au jour oГ№, dans la collection Champion, parut en 1923, grГўce aux soins particuliГЁrement heureux de M. Henry PruniГЁres, l'Г©dition critique en deux volumes que cette Е“uvre mГ©ritait.
Fidèle à mon plan, j'ai suivi dans la présente édition le texte original, tout en en corrigeant les fautes typographiques, les lapsus évidents, et souvent la ponctuation. A la suite de M. Prunières, et en me servant de ses recherches, j'ai rétabli fréquemment le texte correct des citations: on sait que Stendhal citait toujours de mémoire et de façon fort inexacte. Pour les erreurs de fait qu'il a parfois commises, je n'avais pas à les rectifier et à y substituer ma leçon: les dictionnaires sont là pour venir en aide aux lecteurs. Je me suis contenté d'indiquer en note les fautes trop marquantes. Ainsi aurai-je sans doute réussi à offrir un texte convenable non seulement aux dévôts, peut-être un peu clair-semés, de Rossini, mais aux fidèles de Stendhal moins soucieux du grand compositeur italien, que de l'âme mélomane que révèle à chaque page de ce recueil l'auteur de la Chartreuse.
*
* *
Stendhal attribue volontiers son goГ»t pour la musique Г cette origine italienne qu'il voulГ»t toujours et assez spГ©cieusement se reconnaГ®tre: les Gagnon, ses ancГЄtres maternels, seraient descendus, d'aprГЁs une tradition familiale, d'un Guadagni qui s'Г©tait autrefois rГ©fugiГ© Г Avignon aprГЁs avoir en Italie assassinГ© un homme. Mais, comme il se voit, ses dispositions hГ©rГ©ditaires avaient sautГ© quelques gГ©nГ©rations, car le jeune Beyle Г©tait nГ©, il en fait encore l'aveu, В«dans une famille essentiellement inharmonique.В» Si haut qu'il remonte dans ses souvenirs il ne trouve durant toute son enfance d'autres plaisirs musicaux que les cloches de la paroisse Saint-AndrГ©, le bruit de la pompe de la place Grenette quand les servantes, le soir, puisaient l'eau avec une grande barre de fer, et aussi une flГ»te dont un commis marchand jouait sur cette mГЄme place, au quatriГЁme Г©tage d'une maison voisine.
En dehors de ces sensations un peu brutes, et, chronologiquement, après elles, l'ouïe du jeune Beyle n'est réellement enchantée que lorsqu'il entend le Traité Nul de Gaveau, qu'il devait juger plus tard «si sautillant, si filet de vinaigre, si français», mais dont il raffole toute une saison aux alentours de sa quinzième année. Encore est-il croyable que cet opéra lui plaît surtout parce que Mlle Cubly qui le chante, le rend du même coup amoureux de l'amour. C'est moins le spectacle que la femme qu'il chérit; il nous le laisse explicitement entendre quand il ajoute que pour lui tous les mauvais petits opéras du temps furent alors portés au sublime.
La vraie révélation de la musique lui reste encore à acquérir, du moins en soupçonne-t-il l'existence. Sa curiosité