Назад к книге «Долина Счастья» [Ирена Р. Сытник]

Долина Счастья

Ирена Р. Сытник

Они думали, что поймали овечку. Но овечка оказалась с волчьими клыками. Даже клятва не смогла заставить её подчиниться. Пройдя длинный путь, преодолев дремучие леса и крутые горы, героиня нашла свою Долину Счастья и познала любовь, которую так долго избегала.

Долина Счастья

Пролог

Шум водопада слышался издалека. Низвергающийся с небольшой высоты ручей окружали заросли оули и ползучих лиан. Файнс уже потянулся за мечом, чтобы прорубиться сквозь труднопроходимые заросли, но тут сквозь шум падающей воды пробился негромкий вскрик, а затем звонкий девичий смех.

– Ты слышал? – обернулся он к Неросу – адъютанту и лучшему другу.

– Да, – ответил тот. – Женщина.

– Откуда в этой глуши?

Нерос пожал плечами и высказал предположение:

– Может, варварка?

– До ближайшего селения около двух десятков кемов… Какого демона её занесло так далеко?

– К чему гадать? Мы можем посмотреть, – сказал Нерос, спешиваясь.

– Если хорошенькая – заберём, – согласился Файнс и тоже спрыгнул на землю.

Нерос знаками приказал дружинникам оставаться на месте и соблюдать тишину, а нескольким показал следовать за ними.

Бесшумно пробравшись сквозь кустарник, Файнс и Нерос осторожно выглянули из-за веток.

Ручей, срываясь с вертикального уступа, падал в небольшой округлый плёс прозрачной стеной. В его хрустальных струях стояла стройная обнажённая девушка и мыла длинные роскошные волосы. Это не была похожа на варварку: кожа, хоть и смуглая от загара, но намного светлее, а волосы прекрасного золотисто-солнечного цвета, как у ассветов. Файнс и Нерос обменялись удивлёнными взглядами. Файнс подал знак, и они отползли вглубь кустарника.

– Ассветка! – выдохнул Файнс.

– Молодая и здоровая, – кивнул Нерос.

Файнс довольно засмеялся. В его гареме ещё не было ни одной ассветки, и эта добыча показалась ему чрезвычайно соблазнительной.

– Я хочу её, – требовательно произнёс господин.

– Как пожелаете, – послушно склонил голову слуга.

Глава 1

Дайна наслаждалась купанием. Прохладные упругие струи били по плечам и спине; нежными ласкающими прикосновениями сбегали по твёрдой девичьей груди и упругим ягодицам, струились по сияющим золотым волосам. Запрокинув голову, вытянула вверх руки и замерла, впитывая чистой кожей жар солнечных лучей полуденного солнца и прохладу водяных струй.

Когда по телу побежали первые мурашки озноба, она слезла с камня, на котором стояла, купаясь, и побрела к берегу. Глубина плёса едва достигала груди, под ногами был твёрдый белый песок. Такой же песок покрывал и узкую прибрежную полосу. Место глухое и уединённое, поэтому девушка ничего не опасалась и не держалась настороже.

Выйдя на берег, Дайна опустила голову, скрутила волосы в тугой жгут, и начала отжимать, избавляясь от лишней влаги. Внезапно рядом, бесшумно, словно демоны, выскочившие из-под земли, выросли две высокие тёмные фигуры. Умелым движением незнакомцы заломили ей руки за спину и быстро связали. На голову набросили какой-то плотный мешок, ноги тоже опутали. На тело набросили грубый плащ, который окончательно спеленал опешившую от неожиданности беспечную купальщицу.

Дайна, уверенная, что на расстоянии десятка кемов нет ни единой живой души, просто оцепенела от столь быстрого и умелого нападения, и не оказала ни малейшего сопротивления. Она не успела даже испугаться, когда грубые руки подхватили её, перебросили через плечо и куда-то понесли. Когда же пришла в себя и осознала своё плачевное состояние, сопротивляться было поздно – любое возмущение или сопротивление сейчас – пустая трата сил. Потому она постаралась расслабиться, насколько это было возможно, вися вниз головой и кверху попой, и обдумать произошедшее. Судя по запахам, звукам, коротким командам и скупым словам, она попала в руки дружинников горного барона. Только они могли подкрасться так бесшумно и незаметно, и так быстро и умело пленить жертву. Общеизвестна была и страсть горных баронов к красивым беззащитным женщинам. Похищение – их обычай и увлечение. Они даже будущих жён крали. Теперь у Дайны был тол