Назад к книге «Альфонсина Сторни. Потерянная нежность» [Павел Алешин]

Альфонсина Сторни. Потерянная нежность

Павел Алешин

Альфонсина Сторни (1892–1938) – самый страстный голос аргентинской поэзии. Голос, вечно вопрошающий о любви, взывающий к любви, требующий любви, молящий о любви, благословляющий и проклинающий любовь. У поэтессы была непростая судьба, и жизнь ее трагически оборвалась в 46 лет. В этой книге вниманию читателей предлагаются переводы ее избранных произведений.

Альфонсина Сторни

Потерянная нежность

Павел Алешин

© Павел Алешин, 2018

ISBN 978-5-4493-2584-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Альфонсина и Море

Вместо предисловия

Иногда поэт сам становится песней.

Одна из красивейших аргентинских песен «Alfonsina y el Mar», написанная Ариелем Рамиресом и Феликсом Луной, рассказывает о трагической гибели Альфонсины Сторни – самого страстного голоса аргентинской поэзии.

Осип Мандельштам писал в статье о Скрябине, что «смерть художника не следует выключать из цепи его творческих достижений, а [следует] рассматривать как последнее заключительное звено», как последний творческий акт. Из-за неизлечимой болезни и горя от утраты близкого друга Альфонсина покончила с собой. Ночью 25 октября 1938 года она бросилась в море с утеса, хотя у аргентинцев существует легенда, что она медленно заходила в море.

В октябре Альфонсина написала пронзительное предсмертное стихотворение «Voy a dormir» («Я буду спать»):

Я буду спать

Кормилица, чьи руки – травы, зубы —

цветы, чьи волосы – в росе, ты землю

мне приготовь для простыни, из мха же,

из водорослей сделай одеяло.

Ты уложи меня, и спать я буду.

Поставь у изголовья мне светильник;

созвездие; какое ты захочешь:

прекрасны все; чуть наклони пониже.

Покинь меня… Бутоны распустились…

Пусть колыбель твою качает небо,

пусть птица пролетит – и ты забудешь

меня… Спасибо. Ах, еще вот просьба:

звонить он если будет снова, просто

скажи – пусть не звонит, скажи – ушла я…

Спустя несколько лет, на месте гибели поэтессы была установлен памятник, сделанный скульптором Луисом Перлотти.

Смерть поэта – это всегда трагедия, и, как верно заметила Марина Цветаева в письме Райнеру Мария Рильке, – вечно длящаяся трагедия: она – нескончаема и непрерывна, поэт «никогда не может умереть, поскольку он умирает именно теперь (вечно!)». И песня, и стихотворение самой Альфонсины, и памятник ей на берегу, – свидетельство этой вечной трагедии, навсегда соединившей Альфонсину и море, которое она так любила.

    П. А. Алешин

Избранные стихотворения

Как же мукой вечною не терзаться,

О, скажи, Киприда, когда кого-то

Любишь страстно, видеть всегда желаешь

Рядом с собою?

    Сапфо

Трепет роз

Так нервно розы куст, так трепетно цветет,

что силы тратит все, которыми живет.

Взгляните на цветы, что падают с куста:

их столько – это в них его смерть разлита!

Не станет взрослым он, погибнет он незрелым,

едва цветы его с его простятся телом.

Суббота

Я рано встала и скорей, босая,

в сады по коридорам побежала

с цветами целоваться.

И лежа на траве, земли вдыхала

чистейшее дыханье.

Умылась я в источнике, что канны

цветами окружен, а после расчесала

свои я волосы и надушила

жасмином ароматным руки. Цапли,

изящные, украли золотые крошки,

на юбке что моей остались.

Затем я тонкое надела платье

из тарлатана.

Легко соломенное кресло

до вестибюля донесла я.

К ограде взглядом я своим тянулась,

к ограде взглядом.

Часы сказали мне: пробило десять.

Внутри посуды звон – стекла, фаянса:

столовая в тени, и руки чьи – не знаю – скатерть

расправили уже.

Не видное мне солнце – там, снаружи,

на белом было мраморе ступенек.

К ограде взглядом я своим тянулась.

Тянулась. Я тебя ждала.

Твоя нежность

Я спокойно иду по тропе, и цветут вдоль нее акации,

и дурманят они мне руки снежными лепестками,

и горячий западный ветер с моими играется волосами,

и словно пеною благородства души исходят пульсации.

До

Купить книгу «Альфонсина Сторни. Потерянная нежность»

электронная ЛитРес 400 ₽