Империя страсти
Вчерашний ветер
в окна не задует,
Красавчик, мой любовник, слезы льет,
Пускай старуха похоть не ревнует,
Он был со мной, со мной он и уйдет
Свирепость глаз, и точность, и отвага,
Все это было, было у меня,
Любовник выл: «Бежать скорее надо!»
Боялся господина как огня!
А господин смеялся, но не долго!
Ему я с глоткой вырвала язык!
Любовник плакал, а потом смеялся,
Потом икал, и наконец, притих!
Взвалив его, любовника, на плечи,
Я шла, бежала, падала и шла!
Твердила я себе, что время лечит!
Мой грех велик, но я любовь нашла!
Красавчик мой просил еды и ласки,
Просил спустить на землю, и воды!
Старуха похоть нам шептала сказки,
Но мой дружок остался без еды
И наконец, наш путь уперся в небо,
Я ношу опустила не дыша,
У нищего забрав краюху хлеба,
Толкнула я с дороги малыша!
Все для него – любовника и бога!
Все для, него – а он давай бежать!
«Твоей любви, – сказал он, – слишком много!
И от любви я не могу дышать!»
Любовника я кротко отпустила,
И стала стражу ждать – мой грех тяжёл!
Воткнула сталь и потеряла силы,
Зачем мне жить, ведь он один ушёл!
Ползла за ним, кровавые дорожки,
Как письмена безумные любви!
Он шел, я отставала понемножку,
Потом упала и ползла в пыли.
А он бежал, и плакал, бранился
И говорил, что не любил меня,
И наконец, он рядом опустился,
Старуху похоть, и меня, кляня!
Он нож мне дал, одежду сбросил гневный,
В тот миг я поняла, не зря люблю!
Любовь я отсекла, а он, мой друг неверный,
Стоял, чуть пошатнувшись, на краю!
Потом упал. Я рядом опустилась
Зажав любовь в обоих кулаках,
Любили мы когда-то – похоть злилась,
Копье любви теперь в моих руках
Патайя. Странная история 1
«Храни мое дитя, Святая мать земля, Мэ Пхра Тхорани!»[1 - «Мэ Пхра Тхорани или Нанг Тхорани – тайское и лаосское имена богини земли из буддийской мифологии этих стран. Эта богиня так же известна как Суватхара или Соватхара. Изображения Пхра Мэ Тхорани распространены в буддийских храмах Камбоджи, Мьянмы, Таиланда и Лаоса. В буддийском мифе Пхра Мэ Тхорани персонифицируется как молодая девушка, выжимающая холодную воду из своих волос, для того чтобы утопить Мару, демона, отправленного искусить Будду, медитировавшего под деревом Бодхи.»]
Я шла по берегу легко, и ступни по песку скользили,
Вокруг уж было все светло, мужчины лодки выносили,
Галдели птицы, тишина, вдаль понемногу отступала,
Я шла по берегу, волна, следы за мною убирала.
Мужчина, женщина, дитя – вы дети древнего Сиама,
Мэ Пхра Тхорани – ваша дочь, она же бабушка и мама,
Вы поклоняетесь земле, земля вам благосклонность дарит,
Пойдут дожди, попьёт земля, а следом снова солнце жарит!
И снова дева косы вьет и снова воду выжимает,
И дождь неделями идет, затем все снова расцветает!
Пусть демон Мара, вновь и вновь,
Под древом Будду искушает,
Но Будду защищает кровь!
Под древом Бодхи защищает!
Вода уносит Мару вдаль, а туча небо закрывает!
Мэ Пхра Тхорани-дочка-мать, вновь долго косы выжимает,
И льется чистая вода, и демон снова убегает!
Листает время календарь, и все быстрей мелькают ночи,
Вода уносит Мару вдаль, дни то длиннее, то короче!
Я не желаю перемен, я кротко голову склоняю,
Ты видишь блеск моих колен, цветы я молча возлагаю,
Я Нанг Тхорани лишь прошу,
мне разрешить вернуться снова,
И шепчет Нанг: «Я разрешу, когда ты будешь вновь готова!»
И день ушел, пришел другой, а завтра вдаль я улетаю
Пусть ветер глушит голос мой,
Я, молча, к Нанг, опять взываю.
В корзинах красные цветы, как ветер, Мара разбросала,
И пела я свои мечты, цветы, в корзины, собирала,
Январский ветер в спину дул,
Он был зловредной глупой Марой,
Толкал меня как глупый мул,
И звал вернуться к жизни старой.
В корзины уложив цветы, к ногам богини их вернула
И слышу:» Вновь вернешься ты!
Ты Мару снова отшвырнула!
Ты собрала мои цветы!
Дитя твое хранить я буду,
Твое деянье не забуду!»
И тут я вроде бы уснула.
А небо туча затянула.
Сражалась Нан