Знаю, ты рядом
Сьюзенс Стивенс
Любовный роман – Harlequin #813
Обаятельная скромница Лейла Скаванга решается наконец выйти из тени своих блистательных сестер и зажить полной жизнью, как завещала ее покойная мама. На одном из светских раутов Лейла дерзко заигрывает с красавцем-плейбоем Раффой. Ее раскованное смелое поведение не осталось незамеченным сестрами, которые тут же начинают предостерегать ее от опасности: ведь Раффа – известный сердцеед. Лейла уверена, что такой красавчик никогда всерьез не заинтересуется тихой серой мышкой. Но Раффа с неподдельным энтузиазмом отвечает на ее флирт…
Сьюзен Стивенс
Знаю, ты рядом
Роман
Susan Stephens
The Purest of Diamonds?
* * *
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Purest of Diamonds? © 2014 by Susan Stephens
«Знаю, ты рядом» © «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Глава 1
У Лейлы в животе все сжалось от напряжения, когда в окно такси она увидела, сколько людей съехалось на вечеринку в отель. На холодном севере не всякий станет устраивать праздник в это время года. Скаванга, родной город Лейлы, раскинулся за полярным кругом, в краю белых ночей, но, когда ее сестра Бритт затевала вечеринку, гостям не было никакого дела до погоды. Женщины полагалось носить туфли на высоких каблуках и облегающие платья, а мужчинам – шелковые шарфы и куртки из альпаки поверх строгих костюмов.
Из трех сестер Скаванга только Лейла чувствовала себя не в своей тарелке на таких мероприятиях. Она не умела поддержать светский разговор, но зато в своем кабинете в архиве Геологического музея, за работой она была самой счастливой на земле.
«Лейла, расслабься», – убеждала себя она. Бритт одолжила сестре на этот вечер роскошное платье и туфли на шпильках в тон, а на сиденье рядом лежала теплая куртка. Только и нужно выйти из машины, бегом подняться по лестнице, войти в фойе и затеряться в толпе.
– Хорошего вам вечера! – сказал таксист, когда Лейла расплатилась и добавила щедрые чаевые. – Извините, ближе к отелю подъехать я не смогу, – добавил он, нажимая на педаль тормоза. – Никогда не видел, чтобы здесь было столько такси…
– Ничего страшного, я выйду здесь…
– Осторожнее, дорогуша, не поскользнитесь…
Поздно!
– Вы не ушиблись? – Таксист выглянул в окно автомобиля.
– Все в порядке, спасибо.
Таксист покачал головой:
– Ну и скользко же сегодня!
Да, Лейла уже заметила. Она стояла в малоизящной позе рядом с такси, у нее порвались колготки, а платье… Хорошо, хотя бы оно не сильно пострадало после того, как Лейла ударилась о запачканную грязью сторону машины. Платье было темно-синее, как форма у моряков, такое платье легко отчистить.
Лейла заняла более удобную позу, дожидаясь, пока проявится просвет между машинами, таксист тоже ждал, пока его пропустят.
– Не те ли это трое членов консорциума, которые спасли наш город? – спросил он, указывая в сторону группы мужчин.
У Лейлы екнуло сердце. Оно стрелой рванулось туда, где по лестнице поднимались муж ее старшей сестры Бритт, шейх Кареши, жених ее средней сестры Евы, сказочно красивый итальянский граф Роман Кисвада, и третий член консорциума, намертво приковавший к себе ее взгляд. Впереди по лестнице бодро поднимался Раффа Леон. Страшно привлекательный. Холостой.
Лейла отве