Баллады
Олег Сорокин
Баллады по мотивам Альфреда Хэйдока, пламенного приверженца агни-йоги, Джека Лондона и собственной фантазии в поэтической обработке автора.
Баллады
Олег Сорокин
© Олег Сорокин, 2018
ISBN 978-5-4490-5747-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Песнь о силе духа
По мотивам книги ДЖЕКА ЛОНДОНА – «Звёздный скиталец»
ГЛАВА 1
Динамит… или история одной подлости
ПРЕДИСЛОВИЕ
– « Не в полной наготе, не в полноте забвенья…».
Мне с рожденья казалось, что мир- это сон
И я вынужден в нем находиться.
Что ошибкою страшною мозг мой пленён,
В теле душу заставив томиться.
Но с годами уверили мысли меня,
Что реальность верна, но сурова.
И лишь сны до сих пор сердце в да
ли манят,
Чтоб раскрыть мирозданья основу.
Мы, рождаясь, подспудно память прошлых времён
За собою в мир новый приносим.
Но пространства и времени ход изменён,
От того возникают вопросы.
Все мы в детстве частенько летали во сне,
Открывая лазурные дали.
И встречая знакомые лица, вполне,
Сон прервав, оставались в печали.
Но откуда же в памяти образы грёз,
Живописных и точных в деталях?
Шум прибоя и нежная свежесть берёз,
Что с рожденья не видел в реале.
Ну а сонм нежных чувств, что приходит порой,
Объяснить как подобную тему.
Нам твердят:– Это опыт, – усомнюсь я, постой,
Описать как, не видя, проблему.
Ярких красок палитра, и <<чужие>> миры,
Возникающие из подсознанья.
Это жизней прошедших скупые дары,
Заблокированные <<забываньем>>.
…<<Нас поистине тени окружают тюрьмы,
Новорожденных – мы забываем>>.
Страх и боли, кошмары, другие миры,
И ведь разумом сны принимаем…
Но ведь страх – это опыт, мы рождаемся с ним,
Значит, с опытом перерождений.
Но едва первый крик мир о нас возвестил,
Пеленают нас сонмом сомнений.
Сколько помню себя, всегда верил всерьёз,
Что был в прошлом я <<звёздным скитальцем>>.
Королём и рабом, сгустком нервов и слёз,
В окружении <<протуберанцев>>.
В три, в четыре, и в пять ещё <<я>> был не <<я>>,
В этом теле <<я>> лишь <<становилось>>.
В новой форме застыв, разум боль умалял,
И… сознание тихо забылось.
Я страдал, я от страха кричал по ночам,
Чтоб сквозь смесь прошлых жизней прорваться.
Но ведь сны, как известно не подвластны врачам,
И в бреду БОГ сподобил остаться.
*** *** ***
– Я раскрою Вам тайну: погубил меня гнев,
Хоть я был и умён и успешен.
Через несколько дней, как решенье проблем,
Дэррель Стэндинг в тюрьме был повешен.
Но, беседуя с Вами через этот дневник,
Уверяю Вас – это пустое…
И мой дух, что когда – то как искра возник,
Лишь сменил в жизни точку <<постоя>>.
ЧАСТЬ 1
Восемь лет как назад, я профессором был,
Вы должны знать всё, чтобы поверить.
Я в порыве <<багрового>> гнева убил,
И тюрьма отворила мне двери.
Тот убитый, коллега, но дело не в том,
Я был пойман и не отпирался.
Спор возник между нами из личных проблем,
Я вменяем был, но не сдержался.
Мне пожизненно дали, и мотая свой срок,
Я в СанКвентине принял квартиру,
Мне судьба за гордыню преподала урок,
И отрезала доступы к миру.
Я пять лет из восьми, в одиночке провёл,
Словно заживо погребённый.
Но по случая воле, свободу обрёл,
Позабытый в миру заключённый.
Мрак рассеяла вера, мой разум прозрел,
И сквозь пытки и боль истязаний,
Я БОЖЕСТВЕННЫЙ промысел в жизни узрел,
И поднялся над гнётом страданий.
Мне не страшен тот миг, что назвали концом,
Я ведь знаю, пред нами вся вечность.
Пусть в глазах надзирателей стану глупцом,
Но не выдам, не сдам человечность.
И когда выбьют стул, я покаюсь:– Готов…
И сквозь шумы предсмертного хрипа,
Прошепчу я с усилием несколько слов:
– Прости, ГОСПОДИ, сумрачных типов.
Я кончаю главу, уже девять часов,
В коридоре убийц гасят свечи.
Надзиратель дежурный проверил засов,
Истекает ещё один вечер.
ЧАСТЬ 2
Очевидно, злой рок, в