Дракула / Dracula
Брэм Стокер
Бестселлер на все времена
Чтение оригинальных произведений – простой Рё действенный СЃРїРѕСЃРѕР± погрузиться РІ языковую среду Рё совершенствоваться РІ иностранном языке. Серия «Бестселлер РЅР° РІСЃРµ времена» – это возможность улучшить СЃРІРѕР№ английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста РІ РєРЅРёРіСѓ включены краткий словарь Рё комментарии, поясняющие языковые Рё лингвострановедческие РІРѕРїСЂРѕСЃС‹, исторические Рё культурные реалии описываемой СЌРїРѕС…Рё. Р?стория Рѕ трансильванском графе РїРѕ сей день остается бестселлером. РћРЅР° многократно была экранизирована, Рё популярность историй Рѕ вампирах связана РЅРµ РІ последнюю очередь СЃ именем Дракулы. Р?стория, леденящая кровь… Рё улучшающая английский.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.
Брэм Стокер / Bram Stoker
Дракула / Dracula
© Поповец М. А., комментарии, 2017
© Назарова Т. В., словарь, 2017
В© РћРћРћ В«Р?здательство В«РРєСЃРјРѕВ», 2017
* * *
Читайте «Бестселлер на все времена» – погрузитесь в языковую среду с лучшими произведениями любимых авторов!
«Языковая компетенция – вещь капризная. Рто как балет, как умение играть РЅР° музыкальном инструменте, как гимнастика, как любое действие, которое требует навыка. Либо РІС‹ идете вперед, либо начинаете сползать назад.
Рђ самое главное – РЅРµ прекращать изучение языка. Рто может быть чтение оригинальной литературы. Любите читать РїСЂРѕ любовь – читайте РїСЂРѕ любовь, любите фантастику – читайте фантастику. РќРѕ читайте обязательно!В»
    Н. А. Бонк, лингвист, педагог, автор наиболее популярных в России учебников английского языка
Chapter 1
Jonathan Harker’s Journal
3 May. Bistritz
Left Munich at 8:35 P.M, on 1st May, arriving at Vienna early next morning; should have arrived at 6:46, but train was an hour late. Buda-Pesth seems a wonderful place, from the glimpse which I got of it from the train and the little I could walk through the streets. I feared to go very far from the station, as we had arrived late and would start as near the correct time as possible.
The impression I had was that we were leaving the West and entering the East; the most western of splendid bridges over the Danube, which is here of noble width and depth, took us among the traditions of Turkish rule.
We left in pretty good time, and came after nightfall to Klausenburgh. Here I stopped for the night at the Hotel Royale. I had for dinner, or rather supper, a chicken done up some way with red pepper, which was very good but thirsty. (Mem. get recipe for Mina.) I asked the waiter, and he said it was called �paprika hendl,’ and that, as it was a national dish,