Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык
Александр Геннадьевич Балыбердин
В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.
Повесть о стране Вятской
Переложение на русский язык
Фотограф Александр Геннадьевич Балыбердин
Адаптированный перевод Александр Геннадьевич Балыбердин
© Александр Геннадьевич Балыбердин, фотографии, 2017
ISBN 978-5-4483-9812-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
«Повесть о стране Вятской» – пожалуй, самый знаменитый и, одновременно, самый загадочный источник по начальной истории Вятского края. Ученый спорят о ней, начиная с 1725 года, когда древнейший из списков «Повести» был направлен в Санкт-Петербург, где затерялся на два с половиной века и был описан известным ленинградским архивистом Н. А. Малевановым только в 1962 году. Сегодня мы впервые представляем широкому читателю его переложение на современный русский язык, выполненное автором этой книги.
Отвечая на вопрос об авторе и времени создания этого произведения, которое справедливо было бы называть не «Повестью», а «Вятским летописцем», мы разделяем мнение американского профессора Даниэля Кларка Уо о том, что автором «Повести» является Семен Федорович Попов – служитель Богоявленского собора г. Хлынова, один из наиболее образованных людей своего времени, создавший свой труд около 1706 года.
С тех пор прошло триста лет. Все эти годы «Повесть о стране Вятской» была в центре внимания ученых. Ей доверяли Н. М. Карамзин и Н. И. Костомаров, С. М. Соловьев и В. О. Ключевский. Затем, уже в советское время, все чаще стали звучать критические высказывания. При этом особенно усердствовали те, кто не любил Вятку и старался внушить ее жителям, будто они произошли не от полноправных новгородских граждан, а от речных бандитов – ушкуйников. Хотя никаких исторических оснований тому нет.
И вот те времена прошли. Разбуженные критиками архивисты открыли новые письменные источники, а археологи доказали, что еще в конце XII века на Вятке, действительно, существовали русские поселения. Следовательно, «Повести о стране Вятской» можно доверять. Выросло новое поколение – любопытное и свободно мыслящее, которому и адресована эта книга. С надеждой, что она поможет вернуть нам драгоценные крупицы родной истории, а затем и Вятку, которой в 2031 году исполнится 850 лет.
Протоиерей Александр Балыбердин
Вятка, 2017
Переложение Герольдмейстерского списка «Повести О СТРАНЕ ВЯТСКОЙ» 1725 года
Легендарная история новгородцев
Некогда скифские[1 - Скифы – народ, проживавший в древности между реками Дунаем и Доном, в Северном Причерноморье.] князья Славен и Рус поднявшись от Черного моря, что после них в Прологе[2 - Пролог или Синаксарий – церковная книга, свод житий святых, расположенных по числам месяцев.] пишется Русским, со множеством народов своих пришли в земли к северу от великого озера Ильменя и в полутора поприщах[3 - Поприще – древняя мера расстояния, равная тысяче больших шагов.] от него на реке Мутной, ныне называемой Волховым, основали город и назвали его по имени старейшего князя Славен-Град.
Было это в 3099 году от Сотворения Мира (2409 году до Рождества Христова). Со временем этот город запустел, наказанный по Божию попущению смертельной болезнью; особенно же после того, как напали на него племена угров[4 - Угры – предки зауральских манси и хантов, дунайских венгров.] и окончательно его разорили, положив полное запустение той местности.
По прошествии многих лет те же народы, собравшись в большом числе от реки Дунай и окрестных земель, снова пришли на праотеческие запустевшие места и создали Новый Город, расплодились и оттуда расселились по многим землям.
Во дни Александра Великого, царя Македонского, в 5133 году от Сотворения Мира (375 г. до Рождества Христова)[5 - Царь Александр Македонский жил в 356 – 323 г.г. до Рождества Христова.], эти народы храбрость