Воспоминания уцелевшего из арьергарда Великой армии
Раймон де Монтескье-Фезенсак
«Моей задачей вовсе не было писать очередную историю Русской кампании. Моя книга – это мой личный дневник, правдивый рассказ о том, чему я был свидетелем – как те события, участником коих был я сам, так и мои заметки о передвижениях и операциях Великой армии. То, что я видел собственными глазами, слишком замечательно, чтобы не привлечь интерес и внимание читателей, которые, возможно, даже не жили в то время. Тем не менее, эти страницы были первоначально предназначены для глаз только моей семьи и моих друзей. Лестный прием, которые они встретили, впоследствии побудил меня опубликовать их». Так начинает свой труд полковник 4-го полка 3-го корпуса Раймон-Эмери-Филипп-Жозеф де Монтескье-Фезенсак – блестящий офицер, дворянин и потомок знаменитого, воспетого Дюма д'Артаньяна. Первую половину войны – до Москвы – он служил в генеральном штабе Наполеона, но зато потом, когда 3-й корпус стал арьергардом и его возглавил маршал Ней, начались настоящие приключения. Храбрый воин, патриот и заботливый командир де-Фезенсак с честью выдержал все испытания. Описания ужасов войны, встреч с казаками, а особенно его рассказы о великолепном маршале Нее, делают дневник динамичным, захватывающим и таким интересным для современного читателя.
Раймон де Монтескье-Фезенсак
Воспоминания уцелевшего из арьергарда Великой армии
Перевод В. Пахомова
«Iliaci cineres, et flamma extrema meorum,
Testor, in occasu vestro nec tela nec ullas
Vitavisse vices Danaum; et, si fata fuissent
Ut caderem, meruisse manu»[1 - «Трои прах и огонь, в котором друзья погибали,Вы мне свидетели: в час крушенья я не стремилсяКопий данайских бежать и уйти от участи грозной.Гибель я заслужил – но рок мне иное назначил» – Вергилий. Энеида. Книга II, стих 430. Перевод С. Ошерова. – Прим. перев.].
Предисловие автора
Моей задачей вовсе не было писать очередную историю Русской кампании. Моя книга – это мой личный дневник, – правдивый рассказ о том, чему я был свидетелем – как те события, участником коих был я сам, так и мои заметки о передвижениях и операциях Великой армии. То, что я видел собственными глазами, слишком замечательно, чтобы не привлечь интерес и внимание читателей, которые, возможно, даже не жили в то время. Тем не менее, эти страницы были первоначально предназначены для глаз только моей семьи и моих друзей. Лестный прием, которые они встретили, впоследствии побудил меня опубликовать их. То, что сперва я был личным адъютантом князя Невшательского[2 - Луи Александр Бертье (1753–1815) – Маршал Империи, в 1799–1814 годах – начальник штаба Императора Наполеона. – Прим. перев.], а потом полковником пехотного полка, естественным образом разделило мой дневник на две части. В первую включено описание завоевания Литвы и российских провинций, вплоть до битвы под Москвой; вторая же будет повествовать о захвате Москвы и отступлении к Одеру. Более всего внимания я уделю 3-му корпусу, в составе которого находился мой полк, сыгравший важнейшую роль при нашем отступлении, и мое новое назначение полковником этого подразделения дало мне возможность быть непосредственным свидетелем интереснейших его подробностей.
Часть первая
Глава I
В период со дня подписания Тильзитского договора отношения между Россией и Францией резко ухудшились.
Император Наполеон захватил ганзейские города и герцогство Ольденбургское, последнее принадлежало императору Александру. Войска Наполеона заняли Пруссию и всю Германию; он настаивал на слиянии, полном и безоговорочном присоединении России к своей континентальной системе, задачей которой было воспрепятствовать торговой деятельности Англии. Император Александр отказался принять политику, которая закончилась бы разрушением торговых связей его собственной империи, и со своей стороны, требовал вывода французских войск из Пруссии и ганзейских городов. Это означало начало неизбежной войны, и зимой 1811 года обе армии выступили в поход: одна – с целей захватить, а другая – защитить территорию России.
С нашей стороны еще никто и никогда не видел такого потрясающего военного