По Сицилии
Если играть в ассоциации, то после слова «Сицилия» почти каждый скажет «мафия». Когда мы с МС («моя спутница» или «моя спортсменка», как кому нравится) решили объехать Сицилию на машине, то каждый второй знакомый пришел в ужас, а каждый первый сказал, что это дело хорошее, мы будем разведчиками, а вот они уж потом. И только один задумался и предложил на деньги, которые мы приготовили для поездки, снять дом на озере, чтобы днем задумчиво смотреть на волны, а вечером жарить мясо и не менее задумчиво смотреть на закат.
– Не боишься? – спросил я МС.
– Я сейчас больше думаю: взять розовую кофточку или желтую?
– Бери обе!
На том и порешили.
Палермо
Самолет Рим—Палермо прилетел по расписанию. Не по расписанию прилетели наши чемоданы. Вернее, они совсем не прилетели. Сосредоточенный сицилиец долго смотрел в экран компьютера и потом около пяти минут объяснял нам что-то по-итальянски. Из всего монолога мы уловили только слово «Белград» и поняли, что проблема, какую кофточку надеть завтра утром, уже решена. Нам всучили бумажку с телефоном, и мы пошли искать поезд, который должен был отвести нас в центр города. В этом центре находилась наша первая база.
Базы – это места, откуда мы планировали совершать радиальные вылазки. Всего таких баз у нас было запланировано четыре, по числу сторон света: на севере острова, на западе, юге и востоке. База в Палермо называлась северной. Хозяин базы, Джорджио, обещал нас встретить на вокзале.
– Без меня вы никогда не найдете мой дом, – пояснил он во время переписки. – Он в центре города, но вы не сразу поймете, что это и есть центр.
– А как мы узнаем Джорджио? – поинтересовалась МС, когда мы вышли на маленькую площадь.
Над нами светили звезды и уличные фонари. Несмотря на это, сама площадь была темной, безлюдной и загадочной. Мы крутили головами, а я еще проверял на месте ли бумажник и мечтал о каком-нибудь чуде. И чудо свершилось.
– Меня зовут Джорджио, – вдруг раздалось из темноты. – Вы не меня ждете?
Мы радостно закивали, радуясь, что Джорджио нашелся и что он прилично говорит по-английски. Джорджио оказался худым, подвижным и деловым. Даже его улыбка выглядела деловой.
– Привет, а где ваши чемоданы?
Мы развели руками.
– Понятно, Ал Италия опять отличилась. Но это даже к лучшему. Пошли к моей машине.
Мы не поняли, почему без чемоданов к лучшему, но решили на ночь глядя не забивать головы никакими проблемами и отправились вслед за хозяином базы.
Мы уселись в машину, Джорджио нажал на газ, завизжали шины и наша компания понеслась по ночным улицам.
– В Сицилии очень простые правила движения, – сказал Джорджио, когда обернулся и увидел наши бледные лица, – надо посмотреть, не задавишь ли кого, и ехать, куда тебе нужно, с максимальной скоростью.
– А на перекрестках какие правила? – спросил я, пытаясь представить себя за рулем.
– Аналогично! Если ты видишь, что никому не мешаешь, то проезжаешь его так быстро, как можешь.
– А светофоры?
Джорджио пожал плечами, и я устыдился своей непонятливости.
– А почему лучше, что мы без чемоданов? – поинтересовалась МС.
– Без чемоданов вы похожи на моих гостей, а с чемоданами вы туристы, а значит, будете платить деньги. А я не хочу, чтобы соседи подсчитывали мои доходы.
– Налоговая инспекция?
– Хуже, – грустно ответил Джорджио.
– Мафия, – прошептала МС. – Та, которая бессмертна.
Я кивнул и на всякий случай еще раз проверил свой бумажник.
Мы проехали мимо темных заброшенных зданий, раздавили пару пластиковых бутылок, которые ветер гонял по улицам, и остановились у серого пятиэтажного дома. Квартира, куда мы вошли, была бы мечтой москвича во времена развитого социализма. Просторный коридор, высокие потолки, много дверей, ведущих в комнаты. Одна их них была нашей: дверь на балкон, огромная кровать, шкаф со скрипучими дверцами, комод, столик, заставленный пыльными безделушками.
– Эта квартира мне от деда досталась, – пояснил Джорджио. – Я ничего не трогаю, память…
– Антик! – восхитилась МС. – А кто еще живет с нами в квартире?
– Американец и два немца. Они совсем тихие, вам будет спокойно. Вот ключи, ресторан в ста метрах от