Адаптация билингвальных детей в условиях эмиграции. Asociacion European Association Psychotherapy & Coaching Trainer Psy Positum EAPCT
Alla Zelcer
Пособие для родителей и учебных заведений. Существует множество ложных суждений, которые порождают все новые и новые мифы, вызывающие страх у родителей в связи с переездом в другую страну. Это пособие возникло в результате необходимости помочь родителям разобраться и преодолеть возможные трудности в адаптации ребенка, а также развеять мифы, связанные с этим вопросом.
Адаптация билингвальных детей в условиях эмиграции
Asociacion European Association Psychotherapy & Coaching Trainer Psy Positum EAPCT
Редактор Alla Zelcer
ISBN 978-5-4485-8025-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вступление
Что для взрослого является основным в воспитании детей? Конечно – же, уверенность, что его чадо растет в благоприятной среде, общается с друзьями и усваивает вкладываемые в него знания в учебных и вспомогательных учреждениях. Родители считают одним из основных факторов безопасность и спокойствие ребенка. На сегодняшний день, в результате миграции русскоязычного населения, главным опасением родителей является вопрос адаптации ребенка в другой стране, другом социуме. Существует множество ложных суждений, которые порождают все новые и новые мифы, вызывающие страх у родителей в связи с переездом в другую страну. Это пособие возникло в результате необходимости помочь родителям разобраться и преодолеть возможные трудности в адаптации ребенка, а также развеять мифы связанные с этим вопросом
Адаптация билингвальных детей в условиях эмиграции
Сплошь и рядом мы слышим слово «билингвизм», что же это такое? Билингвизм – это способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках. По отношению к знанию более двух языков можно отнести и многоязычие, другими словами полилингвизм. «Особенность полилингвизма заключается в том, что оно бывает двух видов – национальное (употребление нескольких языков в определенной социальной общности) и индивидуальное (употребление индивидуумом нескольких языков, каждый из которых предпочитается в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией)»
«Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой практике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов».
В зависимости от критериев, которые кладутся в основу классификации, выделяют несколько типов билингвизма:
1. «По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Ранний билингвизм обусловлен жизнью в двуязычной культуре с детства (включает в себя родителей, говорящих на разных языках, или переезд из одной страны в другую); поздний билингвизм – изучение второго языка происходит в старшем возрасте уже после освоения одного языка.
2. По количеству осуществляемых действий, то есть сам человек почти не говорит и не пишет на иностранном языке, лишь приблизительно понимая иностранную речь. В таком случае выделяют репродуктивный (воспроизводящий) билингвизм, включающий восприятие (способность пересказывать) текст иностранного языка, и воспроизведение прочитанного или услышанного. Продуктивный (производящий) билингвизм – способность понимать и воспроизводить иноязычные тексты, а также производить их самому. Другими словами, билингв может конструировать слова, словосочетания и предложения, как устно, так и письменно при продуктивном билингвизме»
Речь и язык современного человека – результат длительного исторического развития. Язык как важнейшее проявление культуры данного человеческого сообщества, представляет собой исторические системы постоянно существующих в ней символов.
[Белянин, 2003,Психолингвистика]
Речевое общение осуществляется по законам данного языка, который предст