Ярмарка тщеславия / Vanity Fair
Уильям Мейкпис Теккерей
Эксклюзивное чтение на английском языке
«Ярмарка тщеславия» была и остается одним из самых популярных произведений мировой литературы. Роман без героя рассказывает историю хитроумной Бекки Шарп, готовой на многое ради богатства и положения в обществе. В центре внимания автора оказываются зло, пороки и интриги, на фоне которых особенно ярко выделяются идеалы добродетели.
Текст произведения незначительно адаптирован, снабжен грамматическим комментарием и словарем, в который вошли ВСЕ слова, содержащиеся в тексте. Благодаря этому книга подойдет для любого уровня владения английским языком.
Уильям Теккерей / William Makepeace Thackeray
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair
© Селянцева Н. В., адаптация текста
© ООО «Издательство АСТ», 2017
1
On one shiny morning in June, there drove up to the great iron gate of Miss Pinkerton’s academy for young ladies, on Chiswick Mall, a large family coach, with two fat horses. As a black servant pulled the bell a score of young heads were seen in the narrow windows of the old brick house.
“It is Mrs. Sedley’s coach, sister,” said Miss Jemima.
“Have you completed all the necessary preparations for Miss Sedley’s departure, Miss Jemima?” asked Miss Pinkerton herself.
“The girls were up at four this morning, packing her trunks, sister,” replied Miss Jemima.
“We have also prepared her billet.”
In the present instance Miss Pinkerton’s “billet” was to the following effect:
– The Mall, Chiswick, June 15, 18
MADAM, – After her six years’ residence at the Mall, I have the happiness of presenting Miss Amelia Sedley to her parents, as a young lady worthy to occupy a fitting position in their refined circle. In leaving the Mall, Miss Amelia carries with her the hearts of her companions, and the affectionate regards of her mistress, who has the honour to subscribe herself, Madam, Your most obliged humble servant, BARBARA PINKERTON
P. S. – Miss Sharp accompanies Miss Sedley. It is particularly requested that Miss Sharp’s stay in Russell Square may not exceed ten days.
This letter completed, Miss Pinkerton wrote her own name, and Miss Sedley’s, in the fly-leaf of a Johnson’s Dictionary – the interesting work which she presented to her scholars, on their departure from the Mall.
Miss Jemima had taken two copies of the book. When Miss Pinkerton had signed the first, Jemima, with a timid air, handed her the second.
“For whom is this, Miss Jemima?” said Miss Pinkerton, with awful coldness.
“For Becky Sharp,” answered Jemima, trembling very much, and blushing. “For Becky Sharp: she’s going too.”
“MISS JEMIMA!” exclaimed Miss Pinkerton. “Are you in your senses?”
“Well, sister, it’s only two-and-nine pence, and poor Becky will be miserable if she doesn’t get one.”
“Send Miss Sedley to me,” said Miss Pinkerton. Poor Jemima trotted off.
Miss Sedley’s papa was a merchant in London, and a man of some wealth; whereas Miss Sharp was an articled pupil, for whom Miss Pinkerton had done, as she thought, quite enough. Now, Miss Amelia Sedley was a young lady and had many charming qualities. For she could not only sing like a lark, and dance, and embroider beautifully; and spell as well as a Dictionary itself; but she had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own, as won the love of everybody who came near her. When the departure came, Miss Sedley was greatly puzzled how to act. She was glad to go home, and yet sad at leaving school. The hour for parting came; Miss Pinkerton addressed to her pupil with admirable speech.
“You’ll go in and say good-by to Miss Pinkerton, Becky!” said Miss Jemima to a young lady of whom nobody took any notice.
“I suppose I must,” said Miss Sharp calmly. Miss Sharp came to Miss Pinkerton in a very unconcerned manner, and said in French, and with a perfect accent, “Mademoiselle, je viens vous faire mes adieux.”[1 - Мадам, я хотела бы с вами попрощаться.]
Miss Pinkerton did not understand French. She said, “Miss Sh