Шапка Лохматушка. В переводе Екатерины Андреевой
Екатерина Евгеньевна Андреева
Асбъернсен П. К. и Мое Й., собиратели и издатели норвежских народных сказок, путешествовали по маленьким селеньям, спрятанным в горных долинах и среди фьордов Норвегии, записывая сказки. Норвежские сказки зачаровывают читателя волшебным миром обитателей гор, лесов, долин и фордов. Чистота и простота норвежского простонародного героя Аскеладена, который всегда выходит победителем в битве с троллями или драконами, вселяют веру в жизнь и наполняют читателя оптимизмом и детской радостью.
Шапка Лохматушка
В переводе Екатерины Андреевой
Переводчик Екатерина Евгеньевна Андреева
Дизайнер обложки Анатолий Анатольевич Андреев
© Екатерина Евгеньевна Андреева, перевод, 2017
© Анатолий Анатольевич Андреев, дизайн обложки, 2017
ISBN 978-5-4485-3234-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пер-Богатый-Коробейник
Жил был один мелкий торговец, разносчик товаров, или коробейник. Торговля у него шла очень бойко, и он разбогател. Была у него дочь, к которой сватались женихи со всей округи, но Пер считал, что все они недостойны её руки.
Вскоре перестали женихи свататься к такой разборчивой невесте. Прошёл год, а ни одного жениха не появилось. Испугался Пер, что его дочка и вовсе не выйдет замуж, и сказал однажды жене:
– Отчего не едут к нам женихи свататься? Ведь мы даем хорошее приданое. Пожалуй, поеду я к звездочётам, пусть они скажут, кто же будет её женихом.
– Да как же звездочёты узнают? – спросила жена Пера-Коробейника.
– Для них это пара пустяков прочитать по звёздам, – ответил Пер и поехал к звездочётам, захватив побольше денег, чтобы щедро вознаградить их за предсказание.
Долго звездочёты высчитывали и сказали, что звёзды ничего не показывают. Но Пер просил их посмотреть получше ещё раз, обещая хорошенько вознаградить. Принялись они опять смотреть на расположение звёзд и на этот раз сказали, что мужем дочери Пера будет сын мельника, живущего вниз по реке, он только что родился. Расплатился Пер с предсказателями и поехал домой, размышляя по дороге о том, что слишком долго ждать, пока жених повзрослеет. Решил он избавиться от младенца, чтобы предсказание звездочётов не сбылось.
– А что, жена, может быть, отдаст нам мельник своего сына, если мы ему хорошо заплатим?
– Этот мельник так беден, что должен согласиться, – ответила жена.
Пошёл Пер на мельницу и спросил мельничиху, не хотят ли они продать ему своего ребёнка.
О, нет! Конечно, не хотела она расстаться со своим новорожденным сыном. Принялся Пер её уговаривать:
– Я дам вам хорошие деньга за него, вы же совсем нищие.
Долго он уговаривал её, а когда вернулся мельник с мельницы, то предложил ему шесть сотен золотых монет за мальчика. На эти деньги можно купить большую усадьбу и не трудиться в поте лица на мельнице.
Мельник не хотел отказываться от такого заманчивого предложения, и поговорив с женой, отдал Перу своего сына за шесть сотен монет. Мать мальчика горько плакала, но Пер обещал им, что у их сына будет очень хорошая жизнь, и договорился с мельником, что он и его жена никогда не будут спрашивать про ребёнка.
Придя домой с мальчиком, позвал Пер столяров и заказал им сделать маленький красивый сундучок. Положил туда младенца, запер на ключ и пустил вниз по реке. Сделав так, вздохнул свободно, будучи уверен, что избавился от ребёнка. Сундучок поплыл вниз по реке и, проплывая мимо другой мельницы, помешал вращаться мельничным колесам. Мельница остановилась и перестала перемалывать зерно в муку. Вышел мельник, чтобы посмотреть, что случилось. Увидел он, что лопасти мельницы остановились, потому что им что-то мешает. Присмотрелся и увидел маленький красивый сундучок. Взял он сундучок и принес жене.
– Давай посмотрим, что там внутри, вот и ключ здесь оставили в замочной скважине, – сказала ему жена.
Открыли они и увидели там очень красивого маленького мальчика.
Они очень обрадовались, ведь своих детей у них не было.
Прошло много времени, а к дочери Пера-Богатого-Коробейника так