Медный всадник
Полина Саймонс
The Big Book
22 июня 1941 года, когда радиоэфир взорвала весть о начале войны,
Татьяна Метанова поступила скорее как легкомысленная француженка, чем рассудительная советская девушка. Надев белое с красными розами платье и радуясь летнему дню, она вышла на улицу родного Ленинграда навстречу своей судьбе. Да, такое могло случиться только с Татьяной. Из всех молодых людей ее сердце слепо выбрало поклонника сестры, а из всех русских солдат и офицеров ей приглянулся американец! И трудно было бы вообразить более беспечных, пылких и счастливых влюбленных, взахлеб читающих друг другу Пушкина, – если бы не блокада… и не сестра.
«Медный всадник» – первый роман захватывающей трилогии Полины Саймонс, американской писательницы, которая родилась в Советском Союзе, но, когда ей исполнилось десять лет, вместе с семьей переехала в Соединенные Штаты. Спустя многие годы Полина вернулась в Россию, чтобы найти материалы для новой книги и вместе со своими героями оказаться в осажденном городе и пройти сквозь тяжкие испытания, которые выпали на долю страны, вовлеченной в водоворот Второй мировой войны.
Полина Саймонс
Медный всадник
Paullina Simons
THE BRONZE HORSEMAN
Copyright © 2001 by Paullina Simons
Published by arrangement with William Morrow, an imprint of HarperCollins Publishers
All rights reserved
© Т. А. Перцева (наследник), перевод, 2023
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023
Издательство Азбука®
* * *
Любимым бабушке и дедушке, Марии и Льву Гендлерам, которые прошли через Первую мировую войну, русскую революцию, Гражданскую войну, пережили Вторую мировую войну, Ленинградскую блокаду, эвакуацию, голод и репрессии, Ленина и Сталина и провели золотые сумерки своей жизни, а именно двадцать летних сезонов без кондиционера, в Нью-Йорке. Благослови вас Господь!
Но даже далеко от побережья
И в тишине дней ясных, безмятежных
Мы взором мысленным способны увидать
Движенье мощных вод то вдаль, то вспять
И чутким ухом уловить готовы
Привычный звук, но неизменно новый:
Детей, играющих у моря, смех беспечный
И рокот волн неутомимых в беге вечном.
Уильям Вордсворт (Перевод Е. Ф. Левиной)
Книга первая. Ленинград
Часть 1
Прозрачные сумерки
Марсово поле
1
Лучи солнца пробивались сквозь окно, заливая комнату утренним светом. Татьяна Метанова спала безмятежным сном человека, исполненного радости теплых белых ленинградских ночей, околдованного жасминовым ароматом июня, но более всего опьяненного жизнью. Сном беззаботной юности.
Спать ей оставалось недолго.
Когда солнечные лучи пересекли комнату и упали на изножье кровати, Татьяна натянула на голову простыню, пытаясь отгородиться от дневного света. Но тут приоткрылась дверь, и Татьяна услышала, как скрипнули половицы. Это была Даша, ее сестра.
Дарья. Дашутка. Дашенька. Дашка.
Самое дорогое, что есть у Татьяны.
Однако сейчас ей больше всего на свете хотелось придушить сестру. Та пыталась ее разбудить и, к сожалению, своего добилась.
Сильные руки Даши энергично трясли Татьяну; как правило, такой мелодичный голос противно шипел:
– Ну же, Таня, проснись! Вставай.
Татьяна протестующе заворчала, но Даша стянула с нее простыню.
Никогда еще разница в семь лет не была столь очевидной. Черт возьми, как же хочется спать! И что этой Даше…
– Отстань! – пробормотала Татьяна, безуспешно пытаясь удержать простыню. – Не видишь, я сплю! В конце концов, ты мне не мать!
Дверь опять отворилась. Снова скрипнули половицы. Вот теперь это действительно была мать.
– Таня! Ты проснулась? Немедленно вставай!
А вот мамин голос мелодичностью не отличался, тут уж ничего не скажешь! Да и вообще в Ирине Метановой не было ничего гармоничного. Маленькая, шумливая, громогласная, бурлившая отрицательной энергией. Волосы перехвачены косынкой: вероятно, она все утро проползала на коленях, отмывая коммунальную ванную. Голубой летний сарафан был смят, на лбу выступили капли пота. Очевидно, воскресный день особой радости ей не принес.
– Ну же, мама… – простонала Татьяна, не поднимая головы.
Дашины волосы ко