Назад к книге «Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах» [Владислав Павлович Щербак, Владислав Павлович Щербак]

Жил на свете царь как царь.

Как они бывали встарь —

В меру дерзок[1 - Дерзкий – в значении: отважный, храбрый.] и умён.

Звался просто – царь Гапон.

Как от гор Скалистых вправо

Разрастаются дубравы,

То, что влево на моря —

Это царская земля!

В той земле всего хватало.

Власть народ не зажимала —

Всё по чести, по закону.

Как тут не любить Гапона?

Да и прошлого царя

Уважали не зазря.

Срок пришел – он всех покинул,

Завещав правленье сыну.

Вот однажды царь Гапон

Увидал нелепый сон.

Как припомнить, то тогда

Снилась, в целом, ерунда[2 - Ерунда – вздор, чепуха, нелепость.]:

Будто в тёмный лес идёт,

А за ним бежит урод…

Будто слушал соловья,

Глянул в клеть, а там – змея…

После снился тыква-дом,

Сто кротов в жилище том…

То вода вдруг без заминки

Вверх лила?сь из кружки в крынку[3 - Крынка – высокий глиняный сосуд для молока.]…

Тут петух заголосил —

Государя разбудил.

Как понять знаменье это?

Стал Гапон искать ответа:

Кто да что во сне том чует?

Доктор про болезнь толкует,

Казначей – доход казны,

Воевода – факт войны.

Повар говорит: «К гостям!»

А стряпуха[4 - Стряпуха – женщина, которая занимается приготовлением пищи.]: «К новостям!»

Жрец пророчит: «К изобилью!»

Шут твердит, что к малосилью…

Всякий версии имеет!

Слушать эту ахинею[5 - Ахинея – вздор, чепуха, чушь, нелепость.]

Постно[6 - Постно – в значении: уныло, скучно, постыло.] царскому лицу.

За советом к кузнецу

Устремился, радость наша.

Кузнеца еще папаша

В детстве другом звать привык,

Хоть Кузьма – простой мужик.

Выслушал кузнец Гапона

И ответил без поклона:

«Знаешь, царь, уж коль не спится,

То пора тебе жениться!»

Царь Гапон аж подскочил!

Но, задумавшись, остыл.

Как во сне? Куда-то ты?чусь…

Тыква – вроде как добыча…

Крынка – как бы и венец[7 - Венец – в значении: корона, применяемая при ритуале венчания (при заключении брака).]…

Что тут думать? Прав кузнец!

Да к тому ж – года уходят,

Молодость в трудах уводят,

Нет ни ласки, ни ухарства[8 - Ухарство – в значении: удаль, задор, кураж.],

Ни наследника на царство!

«Да, пожалуй-ка ты прав —

Час настал проведать пав[9 - Пава – в значении: девушка с горделивой осанкой и плавной походкой.]!

Но скажи мне, друг хороший,

На кого я царство брошу?»

«Та загадка, впрямь, легка:

Брат твой – правая рука!

Кто разбойников прогнал,

Когда ты, мой свет, хворал[10 - Хворал – болел. От слова «хворь, хвороба» – болезнь.]?

Нет надёжней человека!

Так что… смело можно ехать!»

А Силантий-брат – в штыки[11 - В штыки (принимать) – неприязненно, неодобрительно.]:

«Мне правленье не с руки[12 - Не с руки – в значении: не подходит, не годится.]!

Слаще вольная охота,

Чем дворцовое болото!»

Но, причину услыхав,

Усмирил свой пылкий нрав:

«Что ж, женитьба – это дело!

Поезжай, братишка, смело.

Без тебя поправлю[13 - Поправлю – в смысле: буду править.] чуть,

Протяну уж как-нибудь».

Царь не долго собирался.

От кареты отказался

И помчался молодцом

С верным другом кузнецом.

Скоро были у границы.

К ночи день пошел клониться.

Благо, здесь стояла хатка —

Здесь жила вдова-солдатка[14 - Солдатка – жена или вдова солдата; здесь – вдова.].

Та их встретила не робко.

Применивши всю сноровку,

Снедь[15 - Снедь – пища, еда.] наставила к обеду[16 - Обед – в значении: основной приём пищи; у героев он пришелся на вечер.]

И присела на беседу.

«Вроде знаю ваши лица…

Вы, друзья, не из столицы?»

Налегая на рагу,

Те ответили: «Угу!»

«Знаю, царь проехать должен…

Не один из вас, быть может?»

Оценивши потроха,

Те ответили: «Ага!»

«За невестой на край света

Царь пустился, так ли это?»

Доедая курагу,

Те ответили: «Угу!»

Болтовня царя задела:

«А тебе какое дело?»

Встрепенулась тут сватья?[17 - Сватья – в значении сваха.]:

«Кто ж поможет, коль не я?

Ну так вот… Да хватит трескать[18 - Трескать – в значении: есть, кушать.]!

Есть для вас благие вести».

И прищурилась хитро?

Купить книгу «Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах»

электронная ЛитРес 100 ₽