Новый муж для Рейни
Беверли Лонг
Возвращение в Рейвсвилл #1Интрига – Harlequin #37
Рейни Тейлор, жертве маньяка, удалось бежать, однако после двух новых покушений власти Флориды вынуждены искать ей другое убежище и изменить внешность. Охрану важной свидетельницы поручают детективу Чейзу Холлистеру, который увозит девушку в заброшенный дом родителей; согласно полицейской легенде, они будут изображать новобрачных. Но и здесь, в глуши штата Миссури, неспокойно: тяжелые воспоминания терзают душу Чейза, возобновляются ненужные связи, а машину Рейни таранит неизвестный джип… И только внезапно вспыхнувшая любовь помогает паре преодолеть обстоятельства, сложившиеся самым роковым образом.
Беверли Лонг
Новый муж для Рейни
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
BEVERLY LONG
HIDDEN WITNESS
Copyright @ 2015 by Beverly R. Long
© «Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2016
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Услышав звонок мобильника, Чейз Холлистер накрыл голову подушкой. После четырех гудков сработал автоответчик. Через полминуты телефон зазвонил снова.
Чейз посмотрел на экран. На нем высветился номер старшего брата.
Я не спал двадцать восемь часов, – буркнул он вместо приветствия. – Надеюсь, у тебя хорошие новости.
– Брик умер, – сказал Брей. – Разбился на машине.
Чейз выпрямился. Имени отчима он не слышал больше восьми лет. А сам не произносил его еще дольше.
– Кто-нибудь еще пострадал? – спросил Чейз.
– Нет. Разбилась только одна машина. Похороны были два дня назад.
Чейз снова лег. Плевать ему на подробности.
– Ладно. Я спать хочу.
– Мне только что звонил мамин поверенный, – продолжал Брей. – Дом теперь наш.
В один миг Чейз спустил ноги на пол. Полированный пол приятно холодил босые ступни. Он прошлепал на кухню и только там сообразил, что жалюзи подняты, а он голый. Ну и плевать. Ему нужно выпить кофе.
– Да ведь у Брика есть родной сын. Насколько я понимаю, он еще жив.
– Не знаю подробностей, но, судя по всему, его сын ни при чем. Восемь лет назад, когда умерла мама, дом перешел в доверительную собственность. Она завещала его нам. Брик имел право лишь пожизненного проживания. По словам адвоката, нас должны были поставить в известность после маминой смерти, но по недосмотру ничего не сказали.
Чейз помотал головой. Восемь лет назад… Неужели можно было оспорить права Брика и еще тогда выставить его вон? И тогда Брик очутился бы на улице и украдкой заглядывал в окна – совсем как заглядывал он, Чейз, в свое время всякий раз, когда Брик впадал в бешенство и выгонял его за дверь?
Он включил кофеварку.
– Тебе придется поехать туда и выяснить, как нам скорее продать дом, – продолжал Брей.
Чейз слишком быстро вынул кружку, и горячий кофе обжег ему руку.
– Не могу, – ответил он. – Ты старший, ты и поезжай.
– Поехал бы, если бы мог, но три недели назад началась очередная операция. Сейчас я не имею права все бросить.
– Значит, придется ехать Кэлу. Мы старше, он нас послушает! – Чейз шутил по привычке, прекрасно понимая, что их отношения с Кэлом трудно назвать по-настоящему теплыми и семейными.
– Его сейчас нет в стране.
Большую часть последних восьми лет Кэл провел за границей, что, в общем, обычно для «морского котика». А недавно, выйдя в отставку, взялся обучать взрывному делу, руко