Назад к книге «Очарованная душа. Книга вторая» [Николай Филин]

Очарованная душа

Книга Вторая

Часть первая

Любовь на языке цветов.

Конечно, я мог бы и обойтись без цветов, но они помогают мне сохранить уважение к самому себе, ибо доказывают, что я не скован по рукам и ногам будничными заботами. Они – свидетельство моей свободы.

    Рабиндранат Тагор[1 - Рабиндрана?т Таго?р 7 мая 1861 – 7 августа 1941 – индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии.]

Вступление

Любовь читаем по глазам.

О ней поведает дыханье.

Но вот случается, что сам

Не можешь выразить признанье.

На помощь ты готов призвать

Все неземное и земное,

Лишь бы любимой передать,

Как полыхает ретивое.

Он есть особенный язык

Дарения необычайный.

И кто язык цветов постиг,

Им выразит желанье.

А уж какие тайны в них

Когда-то скрыли боги,

Истолкования свои

Попросим на подмогу.

Бордовая Роза

Сведёт вас случай с Розой этой —

Самим собой уже не быть.

Всю красоту на белом свете

Затмит – её ж не позабыть.

И вы в плену у Птицы Счастья.

Её сиянье – райский сад.

Уже за миг ей восхищаться

Готовы жизнь свою отдать

И вместе с пламенным букетом

К стопам живым сонетом пасть,

Чтоб с Беатриче[2 - Беатриче (Beatrice; 1266/1267, апрель – 9 июня 1290), предположительно Беатри?че Портина?ри, уменьш. Биче (итал. Beatrice Portinari, Bice di Folco Portinari) – «муза» и тайная возлюбленная итальянского поэта Данте Алигьери.] и с Джульеттой[3 - Джулье?тта Капуле?тти (итал. Giulietta Capuleti) – главная героиня трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», возлюбленная юноши Ромео, покончившая с собой после его смерти.]

Её сравнилась ипостась.

Маргаритка

Думай хорошенько, в той стране, где ты остановишься – будет и мой суженый.

    Из девичьих гаданий

Я «оку дня» себя вверяю,

«Невеста солнца», дай покой.

Я на тебе, цветок гадаю:

Судьбу моей любви открой.

И мне её изведать пытку

Пришёл земной нелёгкий час.

Так помоги мне, маргаритка,

Чтоб тайна ворожбы сбылась!

Все лепестки пересчитаю.

Мои мечты о нём, о нём!

Ты, нашим счастьем обладая,

Дай с милым вечно быть вдвоём!

Анютины Глазки

С анютиных глазок я глаз не спускаю.

Под лунным сияньем мерцает их свет.

Душой мир таинственный воспринимаю.

Из были, из сказки цветы шлют привет.

Волшебный язык их легко понимаю:

«Меня покорила невинность твоя!»

«Воздушный прими поцелуй!» «Я скучаю!»

«Смысл жизни в тебе, дорогая моя!»

В ответе ему, будто бабочек стая,

Мой будет пятистебельковый букет[4 - Букет из 5 цветов означает: Я люблю тебя. (прим. автор)].

Луна мне поможет. А что означает?

«Дороже тебя никого в мире нет!»

Астра

Кто дарит астры, реверанс

Вам делает поклонный,

Считает он натурой вас

Глубоко одухотворённой.

А белый цвет их говорит

О том, кто к вам благоволит.

Акация

Белой акации гроздья душистые

Вас очаруют, а сердце поймёт:

Кто преподносит, вас любит неистово,

В воду и в пламя за вами пойдёт.

Гвоздики

В гвоздиках – некий симбиоз.

Их дарят человеку дела,

Кто не хватает с неба звёзд,

А сам их делает умело.

Гвоздики – звёзд мини-портрет.

Букет их – знаковый привет.

Гладиолус

Прямолинейный человек

Вам гладиолус презентует.

Раз дальновидный он стратег,

На что – уверен – претендует.

Большой он мастер впечатлить,

Умея яркие дарить.

Жасмин

Вдруг жребий выпал на жасмин —

Нежней не встретите мужчин.

И ожидаемый сюжет —

На сердце незабвенный след.

Для вас готов всё сделать он —

Настолько предан и пленён.

Ирис

Цветок – знак дружбы и веселья.

А белый – вестовщик потех.

А фиолетовым в вас целят:

Присущ вам недомолвки грех.

Каллы

Случись, преподнесли вам каллы.

Их дарит только джентельмен,

Что любит роскошь, блеск – сигналы:

Вас хочет взять в роскошный плен.

Сорить деньгами под восторг —

Таков его всей жизни торг.

Ландыши

Застенчив ландыш, любит он

Прохладу и уединение.

Не будь им ложно обольщён:

Он – вестник одолжения.

Лилия

У дерзкой лилии отнять

Нельзя её влияние.

Кто

Купить книгу «Очарованная душа. Книга вторая»

электронная ЛитРес 72 ₽