Эпиграммы
Асклепиад
«Эпиграммы» – сборник древнегреческого поэта Асклепиада (др.-греч. ??????????? ; 384 до н. э. – 322 до н. э.).*** «Эпиграммы» – сборник сочинений древнегреческого эпиграммиста Асклепиада. Главная тема большинства стихотворений поэта – любовно-застольная. Герои – влюбленные юноши и гетеры, их переживания, сильные и искренние чувства. Стихотворения написаны очень простым языком. Асклепиад поражает читателя удивительным мастерством в нескольких словах раскрыть глубину чувств, описать некую определенную любовную историю и передать настроение влюбленных. Его эпиграммы ассоциативны, они заставляют читателя самому дополнять воображением то, о чем хочет рассказать автор, но не уместил в нескольких строках своего стиха. Творчество Асклепиада оказало огромное влияние на развитие последующей поэзии. Его именем названы стихотворные размеры, которые впоследствии использовали и его современники, и поэты последующих эпох. Мотив всепоглощающей страсти и безответной любви, спасение от которой приносит только смерть, перейдет от Асклепиада в римскую любовную элегию. У других последователей древнегреческого поэта тема любви неотделима от вина и веселья. Современному читателю будет интересно сравнить чувственные переживания людей, живших несколько тысячелетий назад и современного человека.
Асклепиад[1 - Асклепиад Самосский (III в. до н. в.) – один из наиболее знаменитых поэтов александрийской эпохи. Главная тема его стихов – любовь. До нас дошло около сорока его эпиграмм. Некоторая часть представляет собой эпитафии и краткие высказывания о литературных произведениях. Стихотворные размеры, известные под именем большого и малого асклепиадовых стихов, существовали в греческой поэзии и до Асклепиада, но названы его именем.]
Эпиграммы
«Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите…»[2 - Эта эпиграмма, в числе других стихотворений из греческой антологии, была вольно переведена К. Н. Батюшковым:Свидетели любви и горести моей,О, розы юные, слезами омоченны!Красуйтеся в венках над хижиной смиренной,Где милая таится от очей!Помедлите, венки! Еще не увядайте!Но если явится, – пролейте на нееВсе благовоние свое.И локоны ее слезами напитайте:Пусть остановится в раздумье и вздохнет.А вы, цветы, благоухайтеИ милой локоны слезами напитайте!]
Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите,
Не торопитесь с себя сбрасывать на пол листки,
Каплями слез залитые, – слезливы у любящих очи! —
Но лишь появится он здесь, на пороге дверей,
Сразу же капли стряхните дождем на него, чтоб обильно
Светлые кудри ему слезы омыли мои.
«Трижды, трескучее пламя…»
Трижды, трескучее пламя, тобою клялась Гераклея
Быть у меня – и нейдет. Пламя, коль ты божество,
То отвратись от неверной. Как только играть она станет
С милым, погасни тотчас и в темноте их оставь.
«Если бы, крылья себе золотые достав и повесив…»
Если бы, крылья себе золотые достав и повесив
На белоснежном плече полный стрелами колчан,
Рядом с Эротом ты стал, то, Гермесом клянусь, не узнала б
И Афродита сама, кто из двоих ее сын.
«Лука еще не носящий…»