Иллюзии Красной Шапочки
Олег Нагорнов
«Иллюзии Красной Шапочки» – замечательный пример легкой и в то же время философской прозы. Небольшие рассказы, сюжетные зарисовки, несмотря на свой миниатюрный объём, содержат совершенно удивительные самодостаточные истории. В книге собраны разножанровые тексты – трогательные любовные истории и остросюжетные детективы, семейные драмы и литературные пародии. Во всех произведениях затронуты темы жизни и смерти, свободы и несвободы, права на выбор и ошибку, иллюзий и реальности. Несомненно, читателям придет по вкусу и тонкий авторский юмор, без которого было бы сложно жить и противостоять горестям.
Олег Нагорнов
ИЛЛЮЗИИ КРАСНОЙ ШАПОЧКИ
Кукла Мэри Шелли
Окно распахнуто. Теплый, летний ветер придирчиво перебирает бумаги на столе, унося прочь ненужные письма и неудачные эпизоды. Некоторые из них еще можно спасти, вернуть. Они не улетели далеко. Достаточно выйти из маленького коттеджа на улицу, и подобрать чернильные мысли и бумажные воспоминания с зеленого газона. Но выходить и возвращать не хочется.
Маленькая кукла в изящном бальном платье не сводит нарисованных глаз с истощенной болезнью женщины. Когда она впервые заговорила? Наверное, в тот день, когда у Мэри больше не осталось собеседников. Все ее герои мертвы.
– Ты любила его?
– Кого? – удивилась Мэри.
– Его! – упрямо повторила кукла.
– Его, – улыбнулась женщина, – его любили все!
– Расскажи мне, – попросила фарфоровая подруга, гуляя по тяжелому письменному столу, с недавних пор напоминающему Мэри надгробие.
1
– Мэри, Мэри, ты упряма, – напевала Мэри.
Мисс Годвин любила непокорную шотландскую королеву. Любила так же, как собственную мать, покинувшую мир с ее первым криком. Образы двух женщин слились в сознании в единое целое, благо говорили о них в окружении отца часто и с восхищением.
– Мэри, Мэри, ты упряма. А Перси – идиот!
Песенка кончилась, туман над Женевским озером рассеялся, из маленького коттеджа доносился веселый смех ее друзей.
– Мэри! – громко позвала ее Клэр, – Мэри, Мэри!
– Ты упряма! – громко закончил мистер Шелли, заливаясь хохотом.
Мэри Годвин обиделась и ушла полчаса назад. И если ее муж настолько слеп, что не заметил этого, пусть пеняет на себя.
– Мисс Годвин, – лорд поклонился, пряча улыбку.
– Миссис Шелли, пожалуйста!
Тон Мэри не оставлял ни малейшего сомнения в серьезности ее намерений. Улыбка исчезла. Перси нахмурился. Байрон обворожителен, когда не ленится быть обворожительным, но и ему не будет пощады.
– Прости, дорогая Мэри! Это все проклятая память, окончательно утраченная из-за этого проклятого лета! Ты же знаешь, я никогда бы не посмел обидеть тебя.
Что же, лорд умеет быть не только обворожительным, но и искренне-обворожительным. Учитесь, Перси! Ах, вот и он, спешит на помощь другу:
– Мэри, мы тебя так долго искали, Клэр чуть с ума не сошла!
Мисс Годвин улыбнулась. Сестра любит ее и любит сходить с ума. Как гармонично устроен мир! Но Байрон прав, лето выдалось неудачным; холодным, туманным. Вот и теряют память поэты.
– Давайте пить чай! – предложила Клэр.
– На улице опять идет дождь, – улыбнулся лорд, – так что давайте сделаем вид, что соскучились по родине, и зальем тоску местным крепким бальзамом. С чаем, разумеется! – добавил он, поймав взгляд девушек.
Клэр осторожно поднесла чашку к тонким губам, но вдруг передумала, поставила изящный фарфор на блюдце, и умоляюще взглянула на друзей.
– Лорд, Перси, дорогая сестра! Обещайте мне, что сегодняшний вечер пройдет без ваших ужасных историй о приведениях и оживших мертвецах. Клянусь, я потом не могу уснуть до рассвета!
Байрон рассмеялся, изящным жестом открыл новую бутылку.
– Милая моя, мы обещаем, что будем говорить исключительно об этой омерзительной погоде, или же на любую другую скучную тему! Но вот за Джона мы ручаться не можем. Он сейчас в кабинете режет на части несчастных лягушек, но позже он спустится к нам и, безусловно, начнет делиться результатами своих чудовищных опытов. Так что выбирай, или подробности экспериментов докто