Сидни Шелдон. Ангел тьмы
Тилли Бэгшоу
Вот уже в четвертый раз таинственный преступник наносит удар.
И снова все та же схема: убит миллиардер, а его жена изнасилована, избита и прикована к трупу.
И опять жертва – пожилой мужчина, а оставленная в живых супруга – молодая красавица.
Кто следующий в этом списке?
Каким образом удается убийце опережать полицию на шаг?
И, главное, почему богатые наследницы бесследно исчезают, едва успев пожертвовать все деньги на благотворительность?
Детектив Интерпола Дэнни Магуайр и сын первого из убитых, Мэтт Дейли, начинают расследование, даже не предполагая, в какие лабиринты человеческих страстей, ненависти и мести оно их заведет…
Тилли Бэгшоу
Сидни Шелдон: Ангел тьмы
Моей сестре Элис
Серые волочащиеся крылья,
Азраил, ангел смерти,
И все же души,
Несомые им сквозь мрак и холод,
Видят изнанку этих сложенных крыльев.
И уверены, что они выложены золотом.
Роберт Гилберт Уэлш. Азраил (1917)
Tilly Bagshawe
SIDNEY SHELDON’S ANGEL OF THE DARK
Печатается с разрешения Sidney Sheldon Family Limited Partnership и литературных агентств Janklow & Nesbit Associates и Prava I Prevodi International Literary Agency.
Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.
Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
© Sheldon Family Limited Partnership, successor to the rights and interests of Sidney Sheldon, 2012
© Издание на русском языке AST Publishers, 2014
Часть I
Глава 1
Лос-Анджелес, 1996 год
Ему позвонили около девяти утра.
– Подразделение Восемь-А-семьдесят три? Прием.
– Да, это Восемь-А-семьдесят три. – Патрульный зевнул в рацию. Ночь выдалась длинной, утомительной, проведенной в объездах Западного Голливуда, и ему не терпелось добраться до кровати. – Что стряслось?
– Срочный вызов. Девятьсот одиннадцать. Женщина. В истерике.
– Возможно, моя жена, – пошутил патрульный. – Вчера я забыл о годовщине свадьбы. И теперь она желает закатать мои яйца в банку.
– Ваша жена – испанка?
– Не-а.
– Тогда это не она.
Патрульный снова зевнул.
– Адрес?
– Лома-Виста, двадцать четыре.
– Славный райончик. Что случилось? Горничная положила слишком мало икры на тост?
Дежурный фыркнул.
– Возможно, ДН.
Домашнее насилие.
– Возможно?
– Леди так вопит, что трудно разобрать слова и понять их смысл. Мы посылаем наряд, а вы ближе всех. Как скоро вы и ваши парни могут оказаться там?
Патрульный колебался. Мики, его напарник, смылся со смены пораньше, чтобы развлечься с очередной гламурной шлюшкой на Голливудском бульваре. Мики менял девиц, как другие мужчины – носки. Патрульный вполне сознавал, что не стоило бы его покрывать, но Мики был так чертовски обаятелен, что сказать ему «нет» – все равно что плыть против течения.
И что теперь делать?
Если признаться, что он один, турнут обоих. Но и перспектива приехать на ДН в одиночку малопривлекательна. Разъяренные мужья, как правило, не самые большие поклонники ЛАПД[1 - Полицейское управление Лос-Анджелеса (от англ. LAPD). – Здесь и далее примеч. пер.]. Черт!
– Будем в пять.
Ну, пусть только шлюшка Мики окажется вторым сортом!
Дом двадцать четыре на Лома-Виста оказался большим, тянувшимся едва ли не целый квартал зданием в стиле испанской миссии двадцатых годов, стоявшим высоко на Голливудских холмах. Почти незаметные обвитые плющом ворота, врезанные в пятнадцатифутовую стену, не давали представления о скрывавшейся за ними роскоши: широкой извилистой подъездной аллее, садах, таких огромных и ухоженных, что могли принадлежать скорее загородному клубу, чем частным собственникам.
Но патрульный все это отметил мельком, потому что осматривал сцену преступления.
Распахнутые ворота. Приоткрытая входная дверь. Никаких признаков взлома. И неестественная тишина.
Он вынул пистолет.
– Полиция.
Нет ответа. Когда эхо его голоса замерло, откуда-то сверху донесся тихий стон, словно где-то закипал чайник.
В тревоге оглядевшись, он поднялся по лестнице.
«Пропади ты пропадом, Мики!»
– Полиция! – крикнул он снова, уже громче.