Журнал «Логос» №5-6/2011
О книге
Входит в серию: Журнал «Логос»«Логос» – один из старейших независимых гуманитарных журналов, возникших в постсоветский период. Журнал продолжает западническую традицию, развивая ту интеллектуальную линию русской культуры, которая связывает его, в частности, с дореволюционным «Логосом» – международным ежегодником по философии культуры, издававшимся в начале XX века. За время своего существования «Логос» эволюционировал от журнала профессионально-философской ориентации, выполнявшего определенную просвещенческую функцию, до издания, охватывающего, помимо того, широкий спектр общественных проблем и стремящегося представить на своих страницах наиболее интересные и заметные интеллектуальные инновации современной России, а также основные тенденции мировой общественно-политической мысли. В номере: Барбара Кассен. В защиту непереводимости. Беседа с Микаэлем Устинофф. Марк де Лоне. Какая герменевтика требуется для перевода? Антуан Берман. Испытание чужим. Культура и перевод в романтической Германии. Ханс-Дитер Гондек. О переводе философских текстов и о философских теориях перевода. Игорь Чубаров. Перевод как опыт нечувственных уподоблений. Причины неудач переводов «Задачи переводчика» Вальтера Беньямина на русский язык. Евгений Абдуллаев. София и Кант. и многое другое
Рейтинги этой книги | за 2011 год | за всё время |
Образовательная, прикладная, научно-популярная литература | №825 | №17995 |
Среди всех книг | №9538 |