Анна К.
Илья Яковлевич Ноябрёв
«…Господи! Я только сейчас подумала о том, что вся эта ситуация точно повторяет «толстовскую»: Анна К., Алексей В. и Бетси Т.!..»
Произведение входит в сборник «Карабасовы слёзы».
Илья Ноябрёв
Анна К
Нью-Йорк. Утро в квартире Анны и Дональда.
Анна встает с постели, подходит к двери, ведущей на балкон, распахивает ее и глубоко вдыхает прохладный воздух.
Анна выходит в гостиную.
Патрик. Миссис Анна, примите мои поздравления!
Анна. Спасибо, Патрик! Мне очень приятно!
Патрик наливает ей чай.
Патрик. А как у русских поздравляют с днем рождения?
Анна. У русских в этот день дергают за уши столько раз, сколько лет вам исполнилось!
Патрик украдкой дотрагивается до своего уха.
Патрик. Какое счастье, что вы еще так молоды!
В гостиной Анна увидела огромную корзину своих любимых полевых цветов и записку от Дональда:
«Любимая! Еще много лет твоя красота будет такой же свежей, как эти цветы! С днем рождения! До вечера! Целую!»
* * *
Комната заседания Совета директоров.
Дональд Карр встает из-за стола и обращается к присутствующим.
Дональд. Всем большое спасибо, господа! Встретимся в следующем месяце!
Дональд быстрым шагом проходит через апартаменты, отделяющие комнату заседаний от его кабинета, и, подойдя к рабочему столу, нажимает на кнопку громкой связи.
Дональд. Сюзи, соедините меня, пожалуйста, с Арчи Цигонски!
Голос Сюзи. Хорошо, мистер Карр!
Дональд листает каталог ювелирного аукциона «Сотбис» – «Русские торги», который каждой весной проводится в Нью-Йорке.
Голос Сюзи. Мистер Карр, Арчи Цигонски!
Дональд. Здравствуйте, Арчи! Вы не забыли о моей просьбе? Сегодня 28-е!.. Именно то, что я хотел?… К которому часу?… Вы знаете – не в моих правилах опаздывать!.. Спасибо!
Дональд откладывает каталог и снова обращается к секретарше.
Дональд. Сюзи, закажите, пожалуйста, вертолет на 13. 30 и пригласите начальника пресс-службы!
Сюзи. Я поняла, мистер Карр!
* * *
Слышится приятный перезвон, в котором можно узнать фрагмент музыки Чайковского.
Это простая «напоминалка» мобильного телефона.
Анна смотрит на дисплей, улыбается и направляется в свою комнату.
Шкатулка, которую она держит в руках, кажется не очень вместительной, но когда Анна начинает вынимать из нее содержимое, оно заполняет собой почти весь стол: старые фотографии – папа, мама, бабушка, которой она никогда не видела, детская игрушка, маленький замшевый конвертик, из которого Анна достала прядь своих детских волос, белых и сладко пахнущих, маленький медальон, принадлежавший маме, папины круглые очки – все это является «состоянием», которым Анна очень дорожит.
Медленно перебирая все это, она вспоминает свою жизнь.
* * *
Арчи встречает Дональда и его референта в зале для вип-гостей.
Арчи. Добро пожаловать в «Сотбис», мистер Карр!
Дональд. Здравствуйте, Арчи! Ничего, что я по имени, без официоза? Мы ведь с вами – старые приятели!
Арчи. Надеюсь, это обстоятельство не помешает мне уменьшить ваш счет на кругленькую сумму?
Дональд. Заметьте, я не против!
Арчи. Тогда поспешим – скоро начало!
С этими словами Арчи Цигонски подхватывает Дональда под руку и увлекает за собой.
Зал аукциона полон.
Арчи усаживает гостей на два места в последнем ряду.
Арчи. Как вы и просили, Дональд!
Дональд. Старая привычка – я не люблю, когда мне смотрят в затылок.
Арчи. Ваш лот будет третьим! Удачи!
Арчи удаляется.
Референт оглядывается по сторонам, оценивая состав публики.
Затем он достает из папки лист бумаги и цитирует:
– Ожерелье с 20 бриллиантами массой 210 карат из частной коллекции, датируется концом семидесятых годов ХІХ века. Лот оценен в 3 млн долларов.
Дональд молча кивает.
Голос Вронского. Простите, я невольно услышал ваш разговор!
Дональд поворачивает голову в том направлении, откуда прозвучали эти слова, и видит молодого человека, по-современному хорошо одетого и говорящего по-английски с легким славянским акцентом.
Вронский. Еще раз простите за то, что вмешиваюсь, но я осмелюсь дать вам совет – не покупайте эту вещь!
Референт. Почему?
Вронский. Камни в этом ожерелье старой огранки. Его уже пытались продать в