Однажды в Америке
Гарри Грей
Гарри Грей написал этот биографический роман в одиночной камере тюрьмы Синг-Синг. Будучи членом преступной банды, которой боялась вся страна, он реалистично отобразил жизнь Америки времен Великой депрессии: сухой закон, бутлегеры, проституция, ограбления и убийства. Герои книги – выходцы из бедных эмигрантских кварталов Нью-Йорка. В условиях беззакония и отсутствия работы они прокладывают себе дорогу в жизни с помощью дружбы и пистолета.
Гарри Грей
Однажды в Америке
Моим истинным и верным друзьям
М., Б., Г. и С.
Глава 1
Косой Хайми взволнованно перегнулся через парту. Его голубые глаза смотрели в разные стороны. Он был настойчив и серьезен. Его голос звучал подобострастно.
– Эй, Макс, послушай, Макс. Ты слышишь меня, Макс? – шептал он просящим тоном.
Большой Макси бросил взгляд на учительницу, старую Булавку Монс, которая грозно сидела за столом далеко впереди, во главе нашего седьмого класса. Он положил на колени обернутый в бумагу роман и с раздражением посмотрел на Косого. Взгляд у него был острый и прямой; он вел себя спокойно и уверенно. В его голосе звучало пренебрежение.
– Почему бы тебе просто не читать книжку и помалкивать?
Он поднял с колен свой вестерн и пробормотал: «Вот задница».
Получив такой выговор, Косой посмотрел на Макси с болью и упреком. Он обмяк, надулся, чувствуя себя обиженным. Макси с добродушным юмором разглядывал его поверх книги.
Смягчившись, он прошептал:
– Ладно, Косой, что ты там хотел сказать?
Косой колебался. Отповедь Макси немного остудила его пыл. Это было видно по тому, что его глаза снова обрели нормальный фокус.
– Не знаю. Я просто подумал, – сказал он.
– Подумал? О чем? – Макс начал терять терпение.
– Как насчет того, чтобы сбежать из школы, отправиться на Запад и присоединиться к Джесси Джеймсу и его шайке?
Большой Макси посмотрел на Косого с глубоким отвращением. Он не спеша вытянул под маленькой партой длинные ноги. Лениво закинул за голову большие мускулистые руки, оказавшиеся высоко над затылком. Зевнул и слегка толкнул меня коленом. Он сказал тоном всезнайки, цедя слова сквозь зубы:
– Эй, Лапша, ты слышал, что прокудахтал этот цыпленок? Ты слышал? Как можно быть таким тупицей? Сделай одолжение, объясни ему. Господи, ну и олух!
– Таких еще поискать, – согласился я. Наклонившись к Косому, я сказал с привычной усмешкой превосходства: – Пораскинь своими мозгами. Все эти парни уже умерли, давным-давно.
– Умерли? – подавленно переспросил Косой.
– Конечно, умерли, дурень, – подтвердил я презрительно.
Он расплылся в притворной улыбке.
– Ты все знаешь. У тебя есть башка на плечах. Правда, Лапша? – Он издал угодливый смешок. Я проглотил эту лесть. Он сделал ее еще грубее. – Ты умник, вот тебя и прозвали Лапшой[1 - В английском языке кличка персонажа «Noodle» означает и «лапша», и «башка». (Здесь и далее примеч. пер.)]. Верно, Лапша?
И он снова рассмеялся тем же заискивающим смехом.
Я с напускной скромностью пожал плечами и повернулся к Максу:
– А что еще ты ожидал от этого тупоголового Косого?
– Чего он ожидал от Косого? – вмешался крепыш Патси. Он сидел с другой стороны от Макса.
Мисс Монс бросила в нашу сторону предупреждающий сердитый взгляд. Мы не обратили на нее никакого внимания.
Патси вызывающим жестом откинул с кустистых бровей черные густые волосы. Оттопырив уголок верхней губы, он издал фырканье, означавшее у него крайнюю степень пренебрежения. Потом спросил намеренно отрывистым и грубым тоном:
– Что еще сморозил этот олух?
Коротышка Доминик, сидевший рядом с Косым, вызвался ответить. Он произнес тонким голоском:
– Он хочет отправиться на Запад и присоединиться к шайке Джесси Джеймса. Он хочет скакать на лошадке.
Доминик покачался вверх-вниз, держа в одной руке воображаемые поводья. Другой рукой он шлепал себя по толстому боку.
– И-го-го, Косой, и-го-го! – дразнил Доминик. Он поцокал языком.
Мы все вчетвером присоединились к этой игре, цокая языками и подскакивая на своих местах.
– Тише. Старый боевой топор, – шеп