Описание Пекина
Никита Яковлевич Бичурин
«Безъ сомн?нiя, прiятно будетъ каждому вид?ть картину Китайской столицы, столь изв?стной по слухамъ и описанiямъ путешественниковъ. Сiя мысль, во все время моего пребыванiя въ Пекин?, д?лала меня внимательнымъ ко вс?мъ, особенно достоприм?чательнымъ предметамъ сей столицы. Таже мысль была для меня побужденiемъ составить планъ, и присовокупить къ нему описанiе онаго. См?ю ув?рить читателя, что планъ сей не изъ числа т?хъ, каковыхъ довольно въ Пекинскихъ лавкахъ; но есть снимокъ новый, составленный въ 1817 году, и отд?ланный со всевозможною тщательностiю. Занимавшiйся снятiемъ м?стоположенiя ц?лый годъ употребилъ на то, чтобы доставитъ сему плану совершенную полноту и точность. Надлежало исходить до единой улицы и переулка, дабы по самоличному обозр?нiю положить все на бумагу въ дробныхъ частяхъ, и составить потомъ ц?лое…» Произведение дается в дореформенном алфавите.
Никита Яковлевич Бичурин
Описанiе Пекинa
Переведено съ Китайскаго
Монахомъ Іакин?омъ.
Печатать позволяется:
съ т?мъ, чтобы по отпечатанiи представлено было, три экземпляра въ Ценсурный Комитетъ. С. Петербургъ, 25 Сентября 1828 года.
Ценсоръ, Статскiй Сов?тникъ
B. Анастасевичъ.
Предув?домленiе (отъ) переводчика
Безъ сомн?нiя, прiятно будетъ каждому вид?ть картину Китайской столицы, столь изв?стной по слухамъ и описанiямъ путешественниковъ. Сiя мысль, во все время моего пребыванiя въ Пекин?, д?лала меня внимательнымъ ко вс?мъ, особенно достоприм?чательнымъ предметамъ сей столицы. Таже мысль была для меня побужденiемъ составить планъ, и присовокупить къ нему описанiе онаго. См?ю ув?рить читателя, что планъ сей не изъ числа т?хъ, каковыхъ довольно въ Пекинскихъ лавкахъ; но есть снимокъ новый, составленный въ 1817 году, и отд?ланный со всевозможною тщательностiю. Занимавшiйся снятiемъ м?стоположенiя ц?лый годъ употребилъ на то, чтобы доставитъ сему плану совершенную полноту и точность. Надлежало исходить до единой улицы и переулка, дабы по самоличному обозр?нiю положить все на бумагу въ дробныхъ частяхъ, и составить потомъ ц?лое.
Приложенное при семъ план? описанiе Пекина не есть мое произведенiе. Свид?тельство кореннаго жителя въ семъ случа?, безъ сомн?нiя, должно заслуживать большую дов?ренность предъ свид?тельствомъ временнаго иноземнаго пришельца. Долговременное мое пребыванiе въ Пекин? послужило мн? къ тому только, что я, бывъ самовидцемъ сего города, могъ сд?лать точный переводъ, и по собственнымъ зам?чанiямъ пополнишь неясныя м?ста подлинника.
Сiе описанiе есть переводъ съ Китайскаго подлинника, изданнаго въ 1788 году. Сочинитель, трудившiйся для своихъ соотечественниковъ, держался сообразнаго съ его ц?лiю расположенiя. Онъ не им?лъ нужды пояснять н?которыя вещи, по своей новости малоизв?стныя, иностранцу: напротивъ, при обозр?нiи древностей распространяясь до подробности, пом?стилъ множество предметовъ, ни мало для насъ не занимательныхъ. Посему, им?я въ виду читателей другаго рода, нашелъ я нужнымъ введенiе распространить небольшимъ прибавленiемъ, необходимымъ для полноты любопытныхъ св?д?нiй о семъ город?; самое же описанiе сократить исключенiемъ маловажныхъ подробностей, скучныхъ для иностранца, которому не случалось быть въ Пекин?. Въ семъ город? считается около семи сотъ монастырей и храмовъ. Число Княжескихъ дворцовъ, присутственныхъ м?стъ и другихъ казенныхъ зданiй, также немалозначущее. Если бы на моемъ небольшомъ план? представить все, что описано въ подлинник?, то зритель скор?е бы утомился при пестрот?, ч?мъ отличилъ въ нихъ достоприм?чательныя м?ста, которымъ преимущественно дано м?сто въ план?. Только въ описанiи храмовъ и жертвенниковъ, въ которыхъ самъ Государь приноситъ жертвы, я неуклонно сл?довалъ подлиннику. Можетъ быть, зодческая сiя подробность инымъ покажется скучною, но я хот?лъ подать совершенное понятiе о священныхъ м?стахъ Китайскаго правительства, и чрезъ то представить читателямъ возможность вид?ть оныя мысленно.
Введehie
Пекинъ лежитъ подъ 132R 55' долготы.[1 - По Меридiану отъ Ферро.] 39R 55' с?верной широты. Въ л?тнiй поворотъ дни, a въ зимнiй ночи им?ютъ 14 час