Назад к книге «Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»» [Иван Сергеевич Тургенев, Иван Сергеевич Тургенев]

Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»

Иван Сергеевич Тургенев

Предисловие было напечатано перед французским прозаическим переводом поэмы «Мцыри», выполненным Тургеневым. Перевод Тургенева был первым переводом «Мцыри», появившимся во Франции, хотя на французский язык поэма была переведена уже в 1862 году Анри Ришаром и напечатана в Швейцарии.

Иван Сергеевич Тургенев

<Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»>

«Le Novice»

Avant-propos

Michel Lermontoff, nе en 1814, orphelin,’ еlevе par sa grand-m?re, puis еtudiant ? l’universitе de Moscou, fut admis, ? vingt-deux ans, dans les hussards de la garde impеriale. C’еtait ? l’еpoque o? Pouchkine venait de succomber dans un duel. Lermontoff dеplora sa mort prеmaturеe dans une еlеgie que la Russie enti?re admira, mais dont quelques vers exprimant je ne sais quelle soif de libertе dеplurent en haut lieu. On l’envoya au Caucase. A son retour, au bout de trois ans, il publia un petit recueil de poеsies, o? se trouvait la pi?ce que nous offrons ? nos lecteurs. Tout le monde lettrе s’unit pour saluer en lui le successeur du po?te qu’il avait cеlеbrе. Mais bient?t ? l’occasion d’une dispute avec le fils d’un ambassadeur, on lui donna de nouveau l’ordre de retourner au Caucase. C’est l?, qu’? la suite d’une querelle futile, il fut provoquе par un de ses camarades de rеgiment, et pеrit comme Pouchkine. C’еtait en 1841; Lermontoff avait vingt-sept ans.