0.0
1858 год 536
О книге
«При переводах вообще и в особенности при переводах древних писателей надобно поступать осторожно. Верность – вот достоинство переводчика, но она вполне соблюдается только там, где она не доходит до рабства (рабство всегда и везде вредно) и не производит темноты; в противном случае, даже и цель: перевести верно – не достигается, ибо для читателя пропадает сам переводимый автор, как скоро перевод, от рабской верности, становится темен и непонятен…»
Рейтинги этой книги | за 1858 год | за всё время |
Искусство и Дизайн | №32 | №3283 |
Классическая проза ХIX века | №43 | №6136 |
Литература 19 века | №42 | №6122 |
Критика | №43 | №2390 |
Среди всех книг | №110 |