Рай на краю света
Барбара Ханней
Любовный роман – Harlequin #66
Эйми Росс воспитывает маленькую дочь погибшей подруги. Об отце малышки она знает немного: его зовут Сет Риардон, и он – владелец ранчо. Эйми решает познакомить дочь и отца. Кто мог предположить, что четыре дня, проведенные на ранчо, перевернут ее жизнь?
Барбара Ханней
Рай на краю света
Пролог
Поначалу, увидев двоих полицейских у парадного входа в танцевальный зал, Эйми ощутила лишь легкое любопытство. Она и представить не могла, что с их появлением все в ее жизни пойдет кувырком.
Она была слишком взволнована, чтобы предаваться мрачным мыслям. Последние несколько недель Эйми провела как на иголках, организовывая корпоративную вечеринку по высшему разряду. Будет мероприятие удачным или нет, зависело лишь от нее, поэтому она радовалась тому, что пока все идет по плану.
– Нравится, нравится, нравится! – восклицали восторженные клиенты.
Они были вне себя от радости, узнав, что вечеринку предполагается провести в центре Мельбурна, на бульваре Саутбэнк. Особенно им понравились стены-видеоэкраны, демонстрирующие новую серию экологически чистых осветительных сетей.
Кроме того, Эйми была довольна тем, как выглядит сегодня вечером. Три недели она просидела на диете, чтобы влезть в шикарное и ужасно дорогое маленькое черное платье. Немалую сумму она оставила также в салоне красоты, где мелировала свои золотисто-каштановые волосы, придавая им гламурный вид.
Нарядившись в туфли с убийственно высокими каблуками и надев бабушкины бриллиантовые сережки, она получила кучу комплиментов по поводу устроенной вечеринки и своей внешности. Сегодня никто не сомневался, что Эйми Росс – одна из лучших в мире корпоративного маркетинга Мельбурна, где конкурентная борьба не затихает никогда.
Однако, не успев даже пригубить вина, Эйми увидела чрезвычайно мрачные лица полицейских.
Зачем они пришли сюда?
Несомненно, полицейские ошиблись адресом.
Но один из них, тот, что постарше, подошел к швейцару. Эйми заметила беспокойство офицера и разволновалась сама. Она быстро оглядела толпу гостей в танцевальном зале. Неужели среди них преступник?
У нее схватило живот, когда она в очередной раз взглянула на дверь. Швейцар, повернувшись, указывал полицейскому на Эйми.
Рука, в которой Эйми держала бокал, дрогнула; ви но пролилось на роскошное новое платье. Занервничав, молодая женщина поставила бокал на стол. Сейчас полицейские пройдут в центр зала, гости умолкнут и, широко раскрыв глаза, расступятся перед мужчинами в синей форме.
Эйми понимала, что не должна допустить этого.
Показав клиентам поднятые вверх большие пальцы рук в знак того, что все в порядке, она зашагала по начищенному до блеска полу. Ее колени дрожали, мысли перескакивали с одной на другую, пока она перебирала возможные причины визита полицейских.
Не приглашен ли, случайно, на вечеринку какой-нибудь мафиози, пользующийся дурной славой?
Или она припарковала автомобиль в неположенном месте?
Неужели что-то случилось с родителями?
Эмми подошла к мрачным полицейским и заставила себя улыбнуться:
– Добрый вечер, джентльмены. Чем обязана?
Полицейский постарше серьезно кивнул:
– Вы мисс Эйми Росс?
– Да.
– Вы живете по адресу: Грейнж-стрит, шестьдесят семь, в квартире сорок два, так?
– Д-да.
Она забыла выключить утюг и квартира сгорела?
– Нам сказали, что вы организовали эту вечеринку и разослали приглашения. Верно?
Эйми сглотнула:
– Верно.
– Мы не могли бы поговорить наедине?
Она окончательно разволновалась:
– Ч-что произошло?
– Мы наводим справки, мисс Росс. Не следует создавать ненужную суету. Поэтому, прошу вас, пройдемте сюда.
Наводят справки? Наверное, это – политкорректное выражение, предполагающее все самое ужасное.
Испытывая тошноту, Эйми проследовала за мужчинами в величественный мраморный вестибюль отеля. Ей было слишком не по себе, чтобы задавать вопросы, поэтому она молча наблюдала, как полицейский помоложе достает из кармана лист бумаги.
Это было одно из приглашений на вечеринку, которые она ра