Загадка Ледяного пламени
Мэри Хэншью
Томас Хэншью
Старая добрая…
В графстве Линкольншир, на краю безбрежных болот стоит старинная усадьба Мерритон-Тауэрс. Сюда, после загадочного исчезновения его дяди, приезжает молодой наследник – сэр Найджел Мерритон. Мрачный дом с бойницами окон и тяжелой старинной мебелью как будто создан для обитания привидений, а на окрестных болотах по ночам появляются странные огни – местные жители называют их Ледяным пламенем, и они внушают им суеверный ужас. Как-то раз к Найджелу наведывается компания друзей, один из них заключает пари, что готов в одиночку отправиться ночью на болота и во всем разобраться. Еще одно исчезновение придется расследовать знаменитому сыщику из Скотленд-Ярда инспектору Гамильтону Клику.
Эту и другие не менее таинственные и увлекательные истории читайте в сборнике незаслуженно забытых классиков детективного жанра – семейного дуэта Мэри и Томаса Хэншью.
Мэри и Томас Хэншью
Загадка Ледяного пламени
Mary and Tomas Hanshew
THE RIDDLE OF THE FROZEN FLAME
© В. И. Кудряшов, перевод ("Загадка Ледяного пламени"), 2025
© Д. А. Прияткин, перевод, 2025
© Е. С. Скворцова, иллюстрация на обложке, 2025
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025
Издательство Иностранка
Загадка Ледяного пламени
Глава I
В Скотленд-Ярде
Маверик Нэком, суперинтендант Скотленд-Ярда, сидел за столом, заваленным грудой газет. Он хватал ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег, а его лоснящееся жиром лицо сморщилось и покраснело от волнения. Наконец, немного отдышавшись и придя в себя, он повернулся к человеку напротив и прикусил губу.
– Черт побери, Клик! – повторил он, кажется, уже в тридцать третий раз. – Совершенно не представляю, что с этим делать! Я в тупике. Этим утром Хаммонд сообщил, что в Хендоне ограбили очередной банк. Уже третий на этой неделе, и, как обычно, все золото пропало. При этом нет никаких следов. Вор или воры все сработали так чисто, что глазу не за что зацепиться! Явно загадка не для средних умов! Я весь Скотленд-Ярд поставил на уши, и все безрезультатно! А вы-то, старина, что об этом думаете?
– Да уж, история… Ловить таких ловкачей – как воду в решете носить, – иронично улыбнувшись, ответил инспектор Гамильтон Клик. – Напрасно вы мне жалуетесь: я даже, признаться, испытываю некоторое тайное восхищение перед человеком, который задумал и провернул подобную аферу. Преступники, должно быть, смеются, глядя на наши беспомощные попытки нащупать ниточку, за которую можно потянуть, чтобы все это распутать. Однако меня это дело не касается. Я ограблениями не занимался и заниматься не стану. Нет в них размаха. Но вам стоит приободриться, друг мой, ведь у меня есть в запасе некое сообщение, которое, возможно, прольет свет на это дело. Добрая весть, которая так кстати пришла из Военного министерства. Вы же за этим меня посылали.
Суперинтендант Нэком нетерпеливо вытер лоб. Да уж, хорошие новости – это именно то, чего ему так не хватало в последнее время.
– Выкладывайте, старина! Может, информация, поступившая от военных, поможет найти разумное объяснение всей этой мистике и небывальщине.
– Надеюсь, что поможет. Знали бы вы, каких трудов мне стоило пробраться через хитросплетения их бюрократического лабиринта и найти нужного человека, – продолжил Клик. – Оказалось, что большое количество золота внезапно появилось в Бельгии сразу у нескольких крупных компаний, связанных с производством электрооборудования. Но, как ни странно, все эти бельгийские фирмы не занимаются ни экспортом, ни импортом. Секретная служба телеграфировала о начале расследования, и я, как говорится, получил информацию из первых рук. Уверен, между двумя этими фактами существует определенная связь. Человек, который руководил грабежами, не глуп, и он точно не собирался использовать ворованное золото в Англии. А теперь поведайте мне детали последнего ограбления. Расследовать его я не стану, но, возможно, найду какую-то зацепку, которая поможет понять, как золото вывозят из страны. Итак, я весь обратился в слух, как говорил петух кукушке.
Тяжело вздохнув, суперинтендант Нэ