Назад к книге «Печень без проблем. Гепатолог о том, что разрушает печень и как с этим справиться» [Мария Константиновна Прашнова]

Печень без проблем. Гепатолог о том, что разрушает печень и как с этим справиться

Мария Константиновна Прашнова

Доктор в доме. Экспертная помощь, когда это необходимо

А вы знали, что большинство патологических состояний печени не вызывают боли, поэтому чаще всего неприятные ощущения в правом подреберье связаны совсем с другими причинами? А о том, что только 20 % холестерина поступает из пищи, все остальное производит ваш организм? Врач-гастроэнтеролог и гепатолог Мария Прашнова расскажет во всех подробностях о печени – самом большом внутреннем органе человека, ее функциях, заболеваниях и лечении. Автор развеет мифы и расскажет о надлежащем образе жизни при заболеваниях этого органа, а также ответит на часто задаваемые вопросы.

Мария Прашнова

Печень без проблем. Гепатолог о том, что разрушает печень и как с этим справиться

© Прашнова М.К., текст, 2024

© Мелкозеркова В.И., иллюстрации, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

* * *

Введение. Ливер или гепа? Немного истории

В пьесе Шекспира «Много шума из ничего» (1600 г.) брат Франциск указывает, что любовь – особенно страстная любовь, порывы которой нелегко контролировать, – обитает в человеческой печени («Then shall he mourne, If ever love had interest in his liver») (IV.1.232–3)

Без печени жизнь невозможна

Греческое слово h?par изначально было связано с понятием «удовольствие», так как в древности печень считалась вместилищем души и человеческих чувств.

Самым ранним латинским словом, используемым для обозначения печени, было iecur (вероятно, произошедшее от санскритского yakrt). Исидор Севильский (560–636 гг.) пытался объяснить происхождение этого термина, написав: «iecur, nomen habet, eo quod ignis ibi habeat sedem, qui in cerebro subvolat» («печень имеет такое название, потому что там огонь, который летит в мозг»). Языковая связь между iecur («печень») и ignis («огонь»), постулируемая Исидором Севильским, возможно, объясняется тем, что в античной физиологии тепло печени рассматривалось как источник человеческого духа, поднявшегося в мозг через сердце.

Термин iecur также был связан с человеческими чувствами как в латинском, так и в греческом языках. Берберское население Северной Африки до сих пор выражает глубину чувств с помощью фразы «Ты моя печень».

Этрусская бронзовая модель печени (ок. II–I вв. до н. э.) Musei Civici di Palazzo Farnese, Пьяченца, Италия

Термин iecur постепенно утрачивался в средневековой латыни, не получив никаких производных в романских языках, и фактически был заменен на ficatum. Первоначально оно было прилагательным, относящимся к существительному iecur, (iecur ficatum), и использовалось для обозначения откармливания гусей инжиром (ficus на латыни), чтобы сделать их печень более вкусной (знаменитое foie gras – «жирная печень»). Эта взаимосвязь между печенью, жиром и углеводами, по-видимому, указывает на то, что древние гурманы хорошо знали механизмы питания, лежащие в основе «жирной печени» у животных.

В эпоху раннего Нового времени печень стала повторяющимся образом в политических размышлениях, где король часто описывался как «печень» своей страны.

С другой стороны, древнегерманский термин lifere изначально был связан с жизнью и мужеством, подчеркивая отношение печени к здоровью и существованию. Печень использовалась для обозначения мужества или его отсутствия: некоторые современные французские и английские идиоматические выражения происходят от древнего убеждения, что люди, у которых не было крови в печени (lily-livered), были трусами или предателями. Отсутствие красноватого цвета в печени часто трактовалось как трусость: описание этого патологического состояния, называемого отсутствием желчи, можно найти во многих елизаветинских пьесах, например «Венецианском купце» Шекспира (1600 г.), в котором Бассанио с негодованием задается вопросом:

«А сколько трусов, чьи сердца неверны,

Как лестница песчаная, имеют

На подбородках бороды такие,

Как Геркулес или суровый Марс, —

А вскрой их печень – молока белей,

Но на лице знак мужества являют».

(Перевод Т. Щепкина-Куперник)

Французы используют выражение avo

Купить книгу «Печень без проблем. Гепатолог о том, что разрушает печень ...»

электронная ЛитРес 349 ₽