Китайское мороженое
Шамхал Афлатун оглы Маниев
Что делать, если любовь приходит в самый неподходящий момент и с самым неподходящим человеком? Марат, инженер и начинающий писатель, находит ответ на этот вопрос через боль, страсть и предательство. Во время командировки в Китай он встречает Асю – замужнюю девушку, которая становится для него целым миром, перечеркивая все прежние представления о счастье. Их роман – как тонкий лед, который вот-вот треснет под тяжестью противоречий, ревности и внутренних конфликтов. Каждый шаг этой мечтательной пары – выбор между долгом и чувством, между комфортом чужой жизни и риском собственного счастья. Что выберут герои – привычную стабильность или шанс на настоящую любовь?
Для кого книга:
• Для тех, кто любит психологическую прозу с глубоким анализом человеческих отношений
• Для читателей, интересующихся современной городской историей любви
• Для тех, кто ценит честное и болезненное исследование чувств
Шамхал Маниев
Китайское мороженое
Китайское мороженое
Глава 1. Расширенные зрачки
Пришел ноябрь, а значит – наступил мой день рождения. Ресторан выбрали красочный, ведь интерьер заведения должен способствовать появлению особенного, праздничного настроения. Вокруг нотки Востока – мотивы Китая. Из-под потолка цвета вишни струится мягкий и теплый свет – гирлянды и фонари создают уютную атмосферу. Красные стены благоволят удаче. На них застыли написанные золотом эпизоды из древних легенд. Во главе длинной извилиной изображен дракон, символ добра и процветания, существо, издавна почитаемое китайцами. В центре комнаты круглый дубовый стол – знак гармонии, равенства и единства. За ним собрались мои коллеги. Вместе, в заграничной командировке в портовом городе Инкоу провинции Ляонин, мы работаем над инженерной реализацией ряда нефтеперерабатывающих объектов. Поддерживаем товарищество двух стран – России и Китая. Я вижу искренние улыбки сидящих вокруг стола людей. Начальник – Павел Константинович, сорокалетний светловолосый мужчина с серыми глазами. Володя и Катя, приятной внешности опытные архитекторы, одного возраста – около тридцати пяти лет. И чуть отстраненно, как не в своей тарелке, двое новых ребят до тридцати годков – пока еще стесняются… Рядом со мной по левую сторону китаянка Ли Сяоянь – переводчица со стороны заказчика. Только отучилась на бакалавра в Москве – и сразу на стройку. Ли наша подруга, приходит на помощь, когда надо. Подсказывает способы, как быстрее прижиться в Китае, – помогла купить сим-карты, научила пользоваться интернет-магазинами.
Стол заставлен ароматными вкусностями в традиционной китайской посуде. Много морепродуктов. Стоит пряный запах жареных креветок, отварных устриц в раковинах. Съедобными украшениями в узорчатых тарелках-лодочках лежат тушеные овощи и чудные длиннющие грибы с маленькой шляпкой на тонкой ножке. В центре стола красный большой усач-лангуст с глазами, как из черного жемчуга, будто следит за нами недовольным живым взглядом.
Ли – моя хорошая приятельница, мы как-то сблизились с этой любезной девушкой. Даже сейчас она помогает, ухаживает – кладет мне на тарелку всего понемногу. Убрав челку с карих выразительных глаз, спрашивает: «Хватит? Вкусно?» Когда я увидел ее впервые, мой разум на время помутился от такой чувственной красоты Азии. Омут быстро развеялся, ибо сердце давно скрыто за крепким щитом – оно занято Лали.
– Уважаемые коллеги, прошу чуточку внимания, – встав со стула, сказал Павел Константинович. И, держа в руках хрустальную рюмку, торжественно объявил: – Сегодня двкусень рождения у нашего очень хорошего, ответственного работника – Марата.
Сейчас наш командир был расслаблен. Весь его вид говорит об этом – на лице довольная ухмылка вместо постоянного невроза. Одет не в строгий костюм, как всегда, а просто – свитерок на рубашку.
– Сегодня среди нас недавно приехавшие сотрудники, только что вышли из двухнедельного карантина. Товарищи, как говорят, с корабля на бал. Дадим им первым слово. Евгений, Ася – прошу к барьеру! – взглянул Павел Константинович с вызовом на немного смутившихся ребят.
Евгений, коренастый шатен с добрым лицо