Слово и дух
Коллектив авторов
Арина Роднякова
«Слово и дух» – это уникальный сборник прозы и поэзии современных авторов. В этом издании, представленном на двух языках, читатель найдёт разнообразие стилей и тем, отражающих богатство человеческого опыта и глубину чувств.
Литература не знает границ, и «Слово и дух» – яркое тому подтверждение. Этот сборник приглашает вас в путешествие по миру слов, где каждая история и стихотворение становятся мостом между культурами, открывая новые горизонты понимания и вдохновения. Позвольте себе погрузиться в мир, где слово обретает дух, а дух – слово.
Слово и дух: русско-китайский литературный сборник
???????????????
© Издательство «Четыре», 2025
© 2025?“???” ???
Цветение души
Татьяна Бадакова
Математик и литератор из Элисты (Калмыкия, Россия). Родилась в Ханты-Мансийске.
Автор более десяти сборников стихов и малой прозы, изданных в России и Германии. Произведения Татьяны Бадаковой переведены на английский, итальянский, иврит, немецкий и многие языки народов России и стран СНГ. Печатается в международных и российских литературных альманахах и периодических изданиях. Лауреат и финалист международных литературных конкурсов. Член Союза писателей России и Международной гильдии писателей.
Вечность
Кем была я? Не знаю. Кем буду?
Не важна материи бренность.
Лишь суметь бы сберечь мне Душу
В слове, музыке, мыслях нетленных.
Как мудра философия Будды!
Вновь даёт человеку шанс —
Сохранять в сложном мире будней
Ясный ум, тьмы и света баланс.
Бесконечны дороги к Истине,
Высшему Разуму нет конца!
Не иссякнет родник вечной жизни —
Дети, Солнце, Земля, небеса…
Калмыцкий чай
Джомбу[1 - Джомба – чай с молоком, калмыцкий национальный напиток.] порою супом называют,
А кто-то и нектаром величает.
И, без сомнения, калмык лишь знает
Всю цену удивительного чая.
В нём солнца утреннего ясный свет
И трав степных настой и аромат.
От молока его нежнейший цвет,
Изюминка – лист лавра и мускат.
Заправлен солью. Это соль земли.
Крепчает мускул. Станет зорче взгляд.
Пиалу чая утром ты прими,
Горячим выпей, зарядись, сорад[2 - Сорад – прихлёбывая (калм.).].
Джомбу в народе свято почитают,
Заслуженно нектаром величают.
Красавица-калмычка, что его вам сварит,
Тепло души, словно бальзам, подарит.
Женщине
Сколько сказано, сколько спето.
Бесконечно выплеснуто души!
Тайна хранится в образе этом,
Вот и попробуй её опиши.
Сильная слабость – женщина.
Горькая сладость – женщина.
Мудрая глупость – женщина.
Вечная юность – женщина.
Незнакомка
Кто же ты, милая Незнакомка,
Что сердце волнуешь моё в ночи?
Приходишь в образе, сотканном тонко
Мириадами звёзд на Млечном Пути.
Я – Ева. Первая. Я «Живая».
Вера Адама, его же и грех.
Я – Ева. Праматерь земли и Рая,
Мой род и поныне колыбель для всех.
Я – Тара. Богиня. Свет и «Звезда».
Я – Будды Сострадания слеза.
Вижу боль и спешу на помощь всегда.
Быть воплощеньем благ велят Небеса.
Я – Гала. Айседора. Я – Жанна.
Белла. Йоко. Беатриче. Анна.
Я – Натали. Алиса и Полина,
Джульетта. Лилия, и Я – Марина.
Я – Тайна. Никем не развенчана.
Мне время отпущено – Вечное.
Иду по земле Святая. Грешная.
Мне имя ввек завещано – Женщина.
Гимн сайгаку
Копытами земли едва касаясь,
Обетам мудрых предков в унисон[3 - По древним обычаям и как дань уважения земле, женскому началу, калмыкам запрещалось загребать при ходьбе землю. Обувь шили с загнутым вверх носком.],
Кочуют вольно степями без края
Живые свидетели давних времён.
Вдруг ускоряют бег, то замедляют,
Прочувствовав подземные слои.
Биение сердец их совпадает
С бессменным пульсом матери-земли.
Бесстрашно рассекая встречный ветер,
Через пространства мчат и сквозь года.
Святого Аавы праведные дети[4 - Цаган Аав – Белый старец, у калмыков хранитель земли и воды, защитник природы, покровитель сайгаков.]
Спешат благое людям передать.
Истории загадка в них сокрыта,
Геном происхождения земли.
Послание эпохи неолита
Надёжно в наше время донесли.
Однажды в дымке розов