Кошмар на Полынной улице
Дарья Буданцева
Мария Тович
Риган Хэйс
Роннат
Екатерина Ландер
Анна Чайка
Анастасия Н. Евлахова
Мария Соловьева
Мэй
Хэллоуин – это время колдовства, загадок и страшилок. Авторы издательства «Полынь» написали девять рассказов, после которых вы не уснете. Похищенные дети, отрезанные уши, родовые проклятия и прочие леденящие душу истории. Проведите страшно интересный и до жути пугающий праздник на Полынной улице!
Анастасия Евлахова, Анна Чайка, Дарья Буданцева, Екатерина Ландер, Мария Соловьёва, Мария Тович, Мэй, Риган Хэйс, Роннат
Кошмар на Полынной улице
Автор обложки Алина Федина
©?Риган Хэйс, текст, 2025
©?Буданцева Д.Д., текст, 2025
©?Соловьёва М.В., текст, 2025
©?Анна Чайка, текст, 2025
©?Мария Тович, текст, 2025
©?Екатерина Ландер, текст, 2025
©?Роннат, текст, 2025
©?Евлахова А.Н., текст, 2025
©?Мэй, текст, 2025
©?ООО «ИД «Теория невероятности», 2025
Риган Хэйс
Игра в кости
Talk of the devil and he will appear. Помяни дьявола, он и появится.
Английская пословица
Глава 1
В канун Самайна многие жители Стоктонберри становились особенно суеверны: над дверями домов вешали яркие гроздья рябины, обязательно плевали вслед черным кошкам, перебегающим дорогу, и старались не упоминать нечистых в праздных разговорах. Двери на ночь крепко запирались, а свечи гасились, чтобы не привлечь ненароком внимание заблудшей души. И только местным выпивохам да изнуренным работягам канун Самайна был нипочем: после трудодня дорога их обыкновенно пролегала до паба «Старый Том».
Паб уже стоял на ушах: каждый торопился опрокинуть в себя пинту-другую пива, пока духи не прорвали завесу и не нагрянули на пир жизни. А спьяну что сосед-рыбак, что призрак умершей тети – какая, в общем-то, разница? Во всяком случае, именно так думала захмелевшая четверка друзей в углу «Старого Тома». Друг за дружкой мужчины встряхивали пустую деревянную кружку и бросали из нее на стол кости, и те разлетались, а глаза друзей азартно следили за каждым кубиком. Стоило всем костям повернуться на судьбоносную грань, раздался довольный визг одного из друзей.
– Есть же Господь на свете! – заключил он и победоносно забрал у соседа все, что проиграл на прошлом кону. – Прости, Бенни, может, в следующий раз повезет. Твой ход, кстати.
Бенни угрюмо угукнул и без особой охоты собрал кости в кружку, взболтал их и бросил на стол, не особенно веря в свою удачу – она нынче была к нему не расположена, это уж как пить дать. И правда: очков кости подарили так мало, что из рук утекли остатки и без того невеликой ставки. Бенни горестно вздохнул. Весь вечер он только и делал, что проигрывал последние гроши.
– Так уж и быть, заплачу за твое пиво сегодня, – великодушно предложил Генри, озорно подмигнул обедневшему Бенни и опустошил собственную кружку. Тот мысленно пожелал другу подавиться.
Терри и Рэм с сочувствием похлопали Бенни по плечам, мол, не стоит ему переживать, отыграется еще.
«А за комнату миссис Бауэрс чем платить прикажете? Вот же дьявол!»
Бенни озадаченно почесал бороду и еще раз вздохнул. Он хотел уже было предложить Генри отыграться, уверенный, что теперь-то точно должно повезти, как к ним подсел чудаковатого вида старик. Пока Бенни озадаченно разглядывал незнакомца в поношенных одеждах, тот изобразил на лице подобие улыбки и показал компании ряд на удивление здоровых зубов.
– Слышал краем уха, тут у кого-то трудности с деньжатами? – прищурился старик. В блеклых глазах его блеснула хитреца. А может, это в голову Бенни ударил хмель?
– Дед, поди отсюда, не мешай, – скривился Генри и зажал пальцами ноздри, учуяв, как несет от нестираного тряпья.
Бенни смутился грубости друга, а вот старик – нисколько: улыбка стала только шире, из горла вырвался лающий смех.
– Я-то, молодой человек, уйду, но вы останетесь с носом… – загадочно протянул он и погремел чем-то в кармане – чем-то весьма увесистым и дорогим. – Зачем же так глупо лишать себя легкой прибыли?
Незнакомец вытащил из кармана пухлый мешочек и опустил на стол, распутал тесемку и показал компании содержимое: целую горсть монет, несколько мелких драгоценных камней