Графиня на арене
Минерва Спенсер
Очарование (АСТ)
Джозефина Браун с юных лет избрала для себя карьеру одинокой наемницы: она никогда не заводила друзей, никому не раскрывала свое сердце и нигде не задерживалась подолгу. И лишь устроившись метательницей ножей в Фантастический цирк Фарнема, Джо обрела место, которое могла назвать домом. А теперь, похоже, она повстречала любовь.
Обаятельный граф Эллиот Уингейт красив, умен и благороден. А еще он обязан Джо жизнью, ведь она спасла его от похитителей. Вот только Эллиот – шпион на службе Британской короны, и он – последний, кому Джо хотела бы раскрывать тайны своего прошлого. Девушке предстоит непростой выбор: вновь пуститься в бега или впервые доверить кому-то свою жизнь…
Минерва Спенсер
Графиня на арене
Minerva Spencer
THE CUTTHROAT COUNTESS
Серия «Очарование» основана в 1996 году
Перевод с английского А.А. Дамбис
Компьютерный дизайн Э.Э. Кунтыш
В оформлении обложки использована работа,
предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Печатается с разрешения Kensington Publishing Corp.
и литературного агентства Andrew Nurnberg.
© Shantal LaViolette, 2023
© Перевод. А.А. Дамбис, 2023
© Издание на русском языке AST Publishers, 2025
* * *
Посвящается Брэнтли,
моему самому дорогому человеку
Часть I
Франция
Глава 1
Март 1815 года
Эллиот потерял счет ударам. Его избивали втроем.
Всякий раз, как он проваливался в забытье, один из мучителей окатывал его ледяной водой из ведра и тряс, пока не придет в себя, потом его опять принимались бить, задавая один и тот же вопрос:
– А qui rapportez-vous?[1 - Кому ты служишь? (фр.)]
На это у Эллиота было три ответа, все на безупречном французском:
– Не понимаю, о чем вы… Я никому не служу… Вы меня принимаете за кого-то другого.
Так продолжалось уже несколько дней. Сегодня его палачи были отчего-то особенно злы.
– Мы теряем терпение, англичанишка!
Кулак врезался в челюсть с такой силой, что Эллиот пошатнулся и в глазах потемнело.
Грубые руки трясли его за плечи до тех пор, пока не застучали зубы.
– А ну просыпайся, свинья!
Эллиот возблагодарил судьбу, что веки у него словно налились свинцом и глаза не открывались: не хотелось видеть, что с ним будет дальше.
Чей-то голос донесся сквозь густой туман:
– Ему еще раз врезать?
– Еще пару таких ударов, и он вообще ничего не сможет сказать, – донесся другой голос.
Его слова были встречены хохотом, последовал очередной удар в челюсть, а потом раздался хруст, и в голове Эллиота расцвели ослепительные белые вспышки вроде смертоносных хризантем.
И темнота…
– Смити?
Этот голос – женский, тихий и спокойный – прокрался сквозь туман мягко, словно первые лучи рассвета, разгоняющие тьму.
Это был первый голос за многие дни, за которым не последовало удара и боли.
– Смити, просыпайся.
Эллиоту едва удалось открыть один глаз.
Перед ним возникло чумазое лицо в обрамлении нечесаных седых патл, незнакомое, и он прищурился, пытаясь разглядеть его, но тут же задохнулся от боли, а открывшийся глаз наполнился слезами.
– Это я, Джо, – прошипела незнакомка.
Джо?
Ее выдали глаза, потому что их невозможно было замаскировать: эти светлые глаза с голубоватым отливом он узнал бы где угодно.
– Вот те на: да это же Джозефина Браун собственной персоной, – попытался пошутить Эллиот, но раздался лишь надтреснутый хрип – челюсть распухла так, что отчетливо говорить не получалось.
– Идти сможешь? – спросила Джо ровно и без всякого выражения на лице.
Эллиот хрипло рассмеялся.
– Да уж отсюда, черт возьми, я как-нибудь уковыляю.
Джо – или Блейд[2 - От англ. blade – клинок. – Здесь и далее примеч. пер.], как все ее называли в Фантастическом женском цирке Фарнема – где они оба работали, – помогла Эллиоту сесть и, закинув его руку себе на плечи, все еще придерживая за запястье, пробормотала:
– На счет «три» мы встанем. Раз… Два… Три!
Они поднялись на ноги одновременно, хотя приходилось признать, что заслуга эта по большей части принадлежала Джо.
Возникло ощущение, словно его голова – это полная миска воды, в которой мешают поварешкой, плещут ее и раскачивают из стороны в сторону с такой яростью