Слово из шести букв
Гретхен Макнил
Trendbooks thriller
От новой жизни в Италии Иззи отделяет один скучный выпускной год в школе. Кажется, ничто не может скрасить ее будни в захолустном калифорнийском городке. Внезапно на пороге дома Иззи появляется студент по обмену. Альберто красив, умен, и его итальянский восхитителен! Но есть в нем что?то пугающее. Истории, которые он рассказывает, полны нестыковок. Иногда от его взгляда бегут мурашки. Вскоре в городке происходит убийство. Иззи чувствует опасность. Ей хочется узнать об Альберто больше. Кто он – горячий итальянский студент по обмену или… серийный убийца?
Гретхен Макнил
Слово из шести
Посвящаю сэру Альфреду Джозефу Хичкоку и благодарю за вдохновение
Это судьба. Но если вам нравится,
вы можете называть это Италией, викарий.
Джордж Эмерсон, «Комната с видом»
Привет, дорогие читатели!
Вы держите в руках книгу редакции Trendbooks.
Наша команда создает книги, в которых сочетаются чистые эмоции,
захватывающие сюжеты и высокое литературное качество.
Вам понравилась книга? Нам интересно ваше мнение!
Оставьте отзыв о прочитанном, мы любим читать ваши отзывы!
FOUR-LETTER WORD – © 2024 by Gretchen McNeil
© ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2024
Изображение на обложке использовано с разрешения © Stocksy
Книги – наш хл?бъ
Наша миссия: «Мы создаём мир идей для счастья взрослых и детей»
Глава 1
Внимательно слушая голос в наушниках, Иззи положила ноутбук на скрещенные ноги.
«Il libro di italiano ? sul tavolo»[1 - На столе лежит книга на итальянском (итал.). – Здесь и далее примечания переводчика.].
Вероятно, в предложении речь шла про книгу и стол.
«Давай, ты сможешь», – подбодрила сама себя девушка.
– Иль ли-и-бро д-и-таль-я-но э сул таволо, – повторила Иззи вслух, сморщившись, ведь ее произношение было просто ужасным, не то что у девушки, чей голос звучал в приложении. – На столе лежит книга на итальянском языке.
«На столе лежит книга на итальянском языке», – озвучила учительница.
Иззи выдохнула с облегчением: ответ оказался правильным. Один есть, осталось еще девяносто девять.
«Mi presti la penna per favore»[2 - Пожалуйста, одолжите мне ручку (итал.).].
– М-ми прести ла пенна пер фаворэ. – Она узнала слово «спасибо», а pennа – это, наверное, ручка? Или карандаш? Или вообще что-то другое?
Страх ошибиться напрочь лишил ее способности здраво мыслить, а урок итальянского тем временем продолжался.
«Пожалуйста, одолжите мне ручку. – Преподавательница замолчала, будто осуждая ее, а затем продолжила: — ? una bella giornata per una passeggiata sulla spiaggia»[3 - Сегодня прекрасный день для прогулки по пляжу (итал.).].
Иззи совсем сникла. На этот раз она даже попробовать не рискнет. Все гласные и согласные казались одним звуком, из-за этого было сложно понять, где заканчивается одно слово и начинается другое. Как бы сильно девушка ни старалась, у нее никак не получалось произнести предложение складно на итальянском языке и разобрать, о чем идет речь. Она не могла понять элементарную фразу.
Палец невольно застыл над иконкой приложения с подкастами. Сегодня утром вышел новый эпизод «Говорящего убийства», ее любимой криминальной документалки, и ей не терпелось узнать новости о Казанове, новоиспеченном и жутком серийном убийце из Калифорнии. Пожалуй, итальянский подождет…
Словно почувствовав, что Иззи отвлеклась, преподавательница продолжила говорить.
«Сегодня прекрасный день для прогулки по пляжу, – послышался перевод предыдущей фразы, и сразу же прозвучало следующее предложение на итальянском: — Il treno per Milano parte alle sette e mezzo»[4 - Поезд в Милан отправляется в половине седьмого (итал.).].
Не успела Иззи закрыть злосчастное приложение, как тишину в ее комнате на чердаке нарушил гнусавый голос:
– Mangia, mangia![5 - Еда, еда! (итал.)]
Первое, что успела заметить Иззи, – это идеально уложенные волосы кофейного оттенка, волосы ее брата Райли. И лишь потом она увидела лицо.
– Pappardelle in la luna. Mamma mia, ciao![6 - Папарделле на тарелке. Мама, привет! (итал.)]
Девушка свернула приложение, как только парень поднялся достаточно высоко, чтобы опер