Великий Гэтсби / The Great Gatsby
Фрэнсис Скотт Кэй Фицджеральд
Английская коллекция: читаем, переводим, слушаем
Перед вами вершина творчества американского писателя Ф. С. Фицджеральда – роман «Великий Гэтсби». Текст произведения адаптирован и снабжен параллельным переводом на русский язык.
Английский текст полностью озвучен носителями языка и бесплатно доступен для прослушивания по QR-коду, расположенному в начале каждой главы.
Пособие адресовано всем, кто изучает английский язык и хочет читать литературу на языке оригинала.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Великий Гэтсби / The Great Gatsby
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Дорогие друзья!
Как известно, лучший способ учить иностранный язык – это читать художественную литературу. Но чтение должно быть не только полезным, но и увлекательным. Поэтому мы отобрали для вас лучшие произведения мировой литературы.
В книгах серии «Английская коллекция: читаем, переводим, слушаем» вы найдёте адаптированные тексты произведений на английском языке с параллельным переводом на русский.
Все английские тексты озвучены носителями языка и абсолютно бесплатно доступны для прослушивания по QR-коду, расположенному в начале каждой главы. Необходимо всего лишь отсканировать нужный QR-код и нажать на кнопку воспроизведения.
Желаем успехов!
The Great Gatsby
Chapter 1
In my younger years my father gave me some advice. “Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.”
He didn't say any more but I understood that he meant a great deal more than that. A habit to reserve all judgments has opened up many curious natures to me. In college I was privy to the secret grief's of wild, unknown men.
When I came back from the East last autumn I felt that I wanted the world to be in uniform. I wanted no more riotous excursions with privileged glimpses into the human heart. Only Gatsby, the man who gives his name to this book, was exempt from my reaction – Gatsby who represented everything for which I have an unaffected scorn.
There was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away. It was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person.
My family has been prominent, well-to-do people for three generations. The Carraways are something of a clan and we have a tradition that we're descended from the Dukes of Buccleuch, but the actual founder of my line was my grandfather's brother who came here in fifty-one and started the wholesale hardware business that my father carries on today. I never saw this great-uncle but I look like him – I saw a painting that hangs in father's office.
I graduated from New Haven[1 - New Haven – имеется в виду Йельский университет (который находится в городе Нью-Хейвен).] in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in the Great War. Then I decided to go East and learn the bond business. Father agreed to finance me for a year and after various delays I came East, permanently, I thought, in the spring of twenty-two.
The practical thing was to find rooms in the city but it was a warm season, so when a young man at the office suggested that we take a house together it sounded like a great idea. He found the house, a cardboard bungalow at eighty a month. I had an old Dodge and a Finnish woman who made my bed and cooked breakfast, and muttered Finnish words to herself over the electric stove.
One morning some man stopped me on the road.
“How do you get to West Egg village?” he asked helplessly.
I told him. I was a guide, a pathfinder, an original settler. The life was beginning over again with the summer.
There was so much to read. I bought a dozen volumes on banking and credit and investment securities and they stood on my shelf in red and gold.
I lived at West Egg. I rented a house in one o