Эхо старых книг
Барбара Дэвис
Novel. Мировые хиты Барбары Дэвис
От автора бестселлеров «Тысяча свадебных платьев» и «Последняя из Лунных Дев».
1984 год. Владелица букинистического магазина Эшлин Грир обладает редким даром: прикасаясь к книгам, она чувствует «эхо» – отголоски эмоций их прежних владельцев. Однажды ей в руки попадают два странных тома, рассказывающих о трагической любви. Книги не имеют никаких выходных данных и даже имени автора. Они излучают сильное эхо горя и предательства. Заинтригованная Эшлин решает попытаться разгадать тайну появления этих книг на свет.
«Своим последним романом Барбара Дэвис сделала прекрасный подарок читателям, которые по-настоящему любят книги». – Джулианна Маклин, автор бестселлера «Море лунного света»
Барбара Дэвис
Эхо старых книг
Роман посвящается
библиотекарям и книготорговцам…
Хранители воображения,
кормильцы голодных сердец,
сваты письменных слов,
где были бы мы без плодов вашей любви?
«Когда я сижу по ночам в своей библиотеке и смотрю на молчаливые лица своих книг, меня время от времени посещает странное ощущение сверхъестественного».
Александр Смит
Barbara Davis
THE ECHO OF OLD BOOKS
Text copyright © 2023 by Barbara Davis
All rights reserved
This edition is made possible under a license arrangement originating
with Amazon Publishing, www.apub.com, in collaboration with Synopsis
Literary Agency
Перевод с английского Лианы Шаутидзе
© Шаутидзе Л., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Пролог
21 июля 1954 г. Марблхед, Массачусетс
Он прибыл в солнечный летний день – большой конверт из плотной коричневой бумаги с красным штампом «Срочно», дважды отпечатанным на лицевой стороне. Смотрю на этот конверт, лежащий поверх потертого кожаного бювара вместе с остальной дневной почтой. Почерк на бумаге мне знаком, как и имя отправителя.
Откидываюсь на спинку кресла и перевожу дыхание. Даже сейчас, спустя столько лет, воспоминания вызывают трепет. Подобно фантомной боли в ампутированной конечности – когда источник боли исчез, но ее ощущение осталось – мысли о потерянном прошлом всплывают так внезапно и с такой остротой, что застают меня врасплох. Сижу с этой болью, дожидаясь, пока она утихнет.
Лучи послеполуденного солнца, проникнув сквозь рейки жалюзи в мой кабинет, рисуют полосы маслянистого света на ковре и стенах, на полках, заставленных книгами, наградами и сувенирами, собранными за многие годы. Мое убежище. Однако сегодня, как видно, прошлое нашло меня здесь.
Открываю конверт и вытряхиваю содержимое на рабочий стол. Теперь передо мной – прямоугольный бумажный пакет и небольшой белый конверт с запиской, прикрепленной к нему скрепкой.
Пересылаю, согласно приложенному письму.
Узнаю аккуратный почерк Дикки, моего племянника.
В последнее время мы редко общаемся – с годами наши пути разошлись, – но по-прежнему посылаем друг другу открытки на праздники и дни рождения. Что же он мне прислал?
Достаю из белого конверта единственный листок и кладу его на бювар. Здесь почерк уже не Дикки. Но тоже знакомый. Острые, угловатые буквы, с сильным наклоном. Письмо, написанное призраком.
Дикки,
после случившегося между мной и твоей семьей ты, несомненно, сочтешь наглостью мою попытку с тобой связаться. Прекрасно осознаю последствия моего разрыва с вами и не хочу снова втягивать тебя в эпицентр событий, но я обнаружил, что есть вопросы, которые спустя столько лет требуют разъяснений. И поэтому должен в последний раз попросить об одной услуге. Прошу тебя переслать прилагаемый пакет твоей тете, поскольку ее местонахождение мне неизвестно. Я предполагаю, что вы все еще поддерживаете связь, ведь ты всегда был ее любимцем, и я помню, как однажды она доверила тебе передачу одного деликатного сообщения. Именно это воспоминание дает мне смелость сейчас обратиться за помощью. Я хотел бы, чтобы посылку не вскрывали перед отправкой, поскольку ее содержимое носит личный характер и предназначено только для глаз твоей тети.
С глубочайшим уважением и благодарностью,
Х.
Смотрю на аккуратно заклеенный пакет, и ко