ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ «РИПЛИ-БУКС» представляет
Хюгге-хайку: 888 уютных трёхстиший (антология светлой поэзии)
редактор Олег Хасанов
Все права защищены. Только для частного использования. Коммерческое и некоммерческое воспроизведение (копирование, тиражирование, распространение, сдача в прокат, переработка, использование идей и персонажей, публичное исполнение, передача в эфир, сообщение для всеобщего сведения по кабелю, доведение до всеобщего сведения в сети Интернет) без разрешения правообладателя запрещены.
© Авторы, текст, 2024
© Олег Хасанов, составление, 2024
© У Сюань Ту, обложка, 2024
Компьютерная вёрстка Олег Хасанов
ПРЕДИСЛОВИЕ
Наверняка вы уже знаете, что такое хайку. В этой же книге я предлагаю вам почитать хюгге-хайку.
Хюгге (дат. hygge) – понятие, возникшее в скандинавских странах, обозначающее чувство уюта и комфортного общения, ощущения благополучия и удовлетворённости. За последние годы хюгге стало определяющей характеристикой датской культуры.
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
В хюгге-хайку два этих понятия – скандинавское и японское – гармонично объединяются.
Хюгге-хайку – как и японское хайку – традиционно состоит из 17 слогов. Каждое стихотворение записывается в три строки и состоит из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов.
Под обложкой этого тома собраны ровно 888 хайку, которые более чем пятьдесят авторов писали на протяжении двух лет. Число 888 в китайской и японской традициях часто означает тройную удачу, достаток и духовное просветление. Первоначально хайку не были связаны друг с другом, но в процессе редактирования я увидел, что если их расположить определённым образом, то получатся целые истории. В некоторых из них показан только один сезон, а в некоторых описывается целый год и даже вся жизнь в кратких мгновениях. До того, как сесть за редактуру книги, я посмотрел мастер-класс Рона Хауарда по киноискусству и решил, что применить принцип киномонтажа при создании этой антологии – удачная идея.
Благодарю всех авторов за участие. Надеюсь, что книга подарит вам незабываемые мгновения уюта, комфорта и счастья.
Олег Хасанов
26 июля, 2024 г.
РОМАН ДРЕМИЧЕВ
Рассвет за окном,
весёлый гомон птиц и
кофе аромат.
***
За окном в лесу
слышны крики ранних птиц.
Солнышко встаёт.
***
Парят пылинки
в ярких солнечных лучах.
Утро настало.
***
Солнечный зайчик
прыгнул в окно, обманет
котёнка опять.
***
Дымится кофе;
пряный аромат мяты
ласкает душу.
***
Лучи солнышка
падают нежно искрясь
сквозь тонкую тюль.
***
Плеск волн в заливе,
крики чаек и тихий
гудок баркаса.
***
Покой в душе, мир
и любовь – прекрасное
начало лета.
***
Смеясь, на кухню
дети бегут – бабушка
пирог испекла.
***
Глаза закрою,
музыку включу, и пусть
весь мир подождёт.
***
Солнце садится,
пламя костра будет всю
ночь нас согревать.
***
Дождь льёт за окном,
звуки капель навеют
сказочные сны.
***
На шторах молний
свет рисует фигуры
чудесных существ.
***
Нежно мурлычет
лёжа под боком тёплый
комочек счастья.
***
Кофе, печеньки,
томик любимых стихов.
Прекрасный вечер.
***
Ночь. Капли дождя
ритмично бьют по стеклу.
Симфония сна.
***
Окна открыты —
ветер ночной доносит
запахи лета.
***
Ночь погасила
огни, веки закрыты,
и сны зовут в путь.
***
Капельки дождя
словно алмазы блестят
на стёклах окон.
***
Вновь приходит ночь.
И сказки оживают
в дивных светлых снах.
***
Дед улыбаясь
убирает игрушки
в коробку в углу.
***
На кухне бабка
тихо напевает и
моет посуду.
***
Малышка мирно
спит в своей кроватке и
уже видит сны.
***
Так заманчиво
ночью пламя танцует
в старом камине.
***
Полночь за окном —
время тайн и покоя,
грёз и тишины.
***
Сладко спит в своём
доме котик-мурлыка,
сны подзывая.
***
Лучи луны, как
струны арфы. И ветер
играет на них.
***
Малыш-домовой
ветку сирени принёс.
Аромат весны.