Паргелий. Разрезая время
elgeteva
Холодно-свежий ветер Баренцево моря обнял меня, заставляя быстро замерзнуть.
Сбежать из дома, поступить непонятно куда и неожиданно оказаться втянутой в старые интриги? Странный выбор для меня, но думать об этом было слишком поздно.
Особенно, когда на шее сомкнулись чьи-то руки удушья.
elgeteva
Паргелий. Разрезая время
Предисловие
События романа происходят в период зарождения Четвертой Промышленной Революции.
Роман не претендует на звание научного изыскания.
Смеркалось
– Schneller![1 - Быстрее! (перевод с немецкого языка)]
Торопит Джерт из окна машины, пока я бегу по заледеневшему асфальту, пытаясь не упасть. Не выходит. Яркий. Слишком. Белый свет фонаря подчеркивает блеск дороги – она вся покрыта ледяной коркой. Красиво, но моя левая нога стремительно улетает куда-то вбок, глаза округляются – я падаю, хватая руками воздух, а черная машина друга уже в сантиметрах от лица. Царапая кожу рук, выдыхаю паром из рта и рывком поднимаюсь, пытаясь не обращать внимание на покалывание в ладонях.
– Frau Vogel![2 - Госпожа Фогель! (перевод с немецкого языка)]
Таможенный инспектор, срывая голос кричит в след. Не оборачиваюсь, еле держась на дрожащих ногах, почти в отчаянном прыжке нащупываю мокрыми холодными пальцами ручку двери. Щелчок. Как только джинсы касаются сиденья, Джерт даёт по газам, я потираю ушибленное место и судорожно выдыхаю, ощущая на лице мокрые дорожки слез и крепко держа чемодан руками, как будто именно он обеспечивает мне безопасность и нахождение в машине. Огромный фиолетовый синяк на бедре, бессонная ночь и слезы обеспечены.
Хотя, нет, подождите, лучше начать не с этого. Надо ещё отмотать в прошлое.
Стук каблуков, водитель помогает с чемоданом, нервно и чуть раздраженно я прохожу первичный осмотр при входе в аэропорт.
– Dasistalles, danke.[3 - На этом всё, спасибо. (перевод с немецкого языка)]
Он развернулся и ушел. Быстрым шагом направляюсь к стойке регистрации и беру билет. Мне предлагают сразу пройти в vip-лаундж, но я отказываюсь. Поднявшись на второй этаж, захожу в кофейню. Здесь уютно, очень вкусно пахнет выпечкой – ванилью, корицей. Пока сидела, прошло около получаса. Пора. Взяла вещи и отправилась в туалет. За пару минут разделась, перекинула всё в соседнюю кабинку и переоделась, вышла. А тут и слёзы навернулись. Вета вышла почти в ту же секунду. Мы смотрели друг на друга такими грустными глазами и улыбались. Я обняла её, мои руки так крепко сжали лучшую подругу, что ей было трудно дышать. Она тихо прошептала мне на ушко, что будет скучать. Я ответила взаимностью. Но долго прощаться времени не было. Мои ноги сделали шаг назад и словно сами развернулись, пока я мысленно всё ещё сжимала девушку в объятиях. Вета помахала мне рукой на прощание, но мои глаза этого уже не застали. Пальцы крепко сжимали ручку маленького чемоданчика, что катился сзади. Теперь счет времени пошел на минуты. Пока подруга играет меня в аэропорту и папа уверен, что контролирует ситуацию, я спокойно или не совсем могу уехать.
И не с этого. Ещё раньше.
Маленькие снежинки плавно приземлялись на мокрую землю. Они так быстро таяли, что я не успевала насмотреться вдоволь, поэтому подняла голову вверх и остановилась посреди улицы. Хотелось навсегда запечатлеть этот момент.
– ja, esistwundersch?n[4 - Да, это прекрасно. (перевод с немецкого языка)], – сказала Вета, – InRusslandistdaswahrscheinlichjedenTagso…[5 - В России, наверное, так происходит каждый день… (перевод с немецкого языка)] – на моём лице появилась улыбка от её слов. Так по-детски, романтично рассуждает она.
– ich wei? es nicht, ich erinnere mich nicht. Wir sind schon lange nach Bern gezogen…[6 - Я не знаю, не помню. Мы давно переехали в Берн. (перевод с немецкого языка)]Но скоро обязательно об этом узнаю, – прошептала себе под нос последнее, ещё не зная, чем всё это обернётся и какими судьбоносными будут эти слова.
Мы шли с Ветой по главной улице Берна и наслаждались последними спокойными минутами вместе под этим редким снегом. Скоро всё изменится для меня. А пока огни старых, но ухоженных, домов согревали мне сердце. Род