Мальчики-охотники за удачей на Юкатане
Лаймен Фрэнк Баум
Мальчики-охотники за удачей #5
Лаймен Фрэнк Баум (1856–1919) – американский писатель, классик детской литературы и создатель волшебной страны Оз, приключения в которой начинаются в книге "Удивительный волшебник из страны Оз". В России широко известен пересказ Александра Волкова, "Волшебник Изумрудного города", изданный под его именем со ссылкой на оригинал.
"Мальчики-охотники за удачей на Юкатане" – пятый роман цикла "Мальчики-охотники за удачей" Л. Фрэнка Баума.
Разрушительные землетрясения, враждебные туземцы, человеческие жертвоприношения, враждующие племена и предательство – опасность подстерегает на каждом шагу мальчиков-охотников за удачей, когда они осмеливаются проникнуть в тайны Юкатана.
Лаймен Фрэнк Баум
Мальчики-охотники за удачей на Юкатане
© Грузберг Александр Абрамович (перевод)
© ИДДК
Содержание цикла "Мальчики-охотники за удачей":
Мальчики-охотники за удачей на Аляске
Мальчики-охотники за удачей в Панаме
Мальчики-охотники за удачей в Египте
Мальчики-охотники за удачей в Китае
Мальчики-охотники за удачей на Юкатане
Мальчики-охотники за удачей в Южных морях
Глава 1. Мы знакомимся с лейтенантом Аллертоном
– Что скажешь, Сэм, если мы остановимся в заливе Магдалены? – спросил дядя Набот.
Мы стояли на палубе «Чайки» в гавани Золотые Ворота.
– Магдалена! – воскликнул я. – Да это же дикая местность!
– Знаю, – ответил он, – но там проводят стрельбы торпедные катера, и адмирал Сибр попросил нас отвезти почту и депеши, а также кое-что из припасов, которые не успел взять в прошлый четверг транспорт.
– Адмирал Сибр! – воскликнул я. – Это же совсем другое дело. Мы остановимся везде, где хочет адмирал.
Мы торговцы, но все испытываем восхищение самым опытным морским волком на земле – точнее на воде.
Мы подождали, пока погрузят почту и припасы и на закате, окутанные золотым сиянием, медленно вышли из гавани и направились на юг.
Приятное плавание. Мимо старой Санта-Барбары, мимо созданной человеком пристани Сан Педро, главного порта Лос-Анджелеса, вдоль прекрасного Коронадо. Мы шли как можно ближе к берегу, наслаждаясь великолепными картинами, но дойдя до побережья Мексики, повернули в море, через три дня дошли до залива Магдалены и бросили якорь рядом с лихими узконосыми военными кораблями.
В Магдалене смотреть не на что. Сам залив привлекателен, но берег совсем неинтересный, на нем только путаница каркасных и глинобитных хижин. Но именно сюда раз в полгода заходит для учебных стрельб Тихоокеанский флот.
Было уже четыре часа, когда мы бросили якорь в заливе, поэтому решили подождать завтрашнего восхода солнца. Мы подняли сигнал «Почта и припасы», и от «Пола Джонса», флагмана миниатюрного, но грозного флота отошли две шлюпки и вскоре подошли к нам. Ими командовал лейтенант Пол Аллертон, очень достойный человек, без следа презрения к торговцам, которое есть у многих выпускников Аннаполиса[1 - Аннаполис – город в штате Мэриленд, в котором находится военно-морская академия США. (Здесь и далее примечание переводчика).].
Мы быстро перегрузили припасы – их было немного – и передали лейтенанту сумку с почтой и ящик с депешами, получив за них расписку. Я лично проводил эту операцию.
– Рад познакомиться с вами, мистер Стил, – сказал лейтенант Аллертон, – и увидеть ваш знаменитый корабль «Чайка». Мы много слышали о ваших приключениях.
Я рассмеялся, а дядя Набот, который стоял рядом, заметил:
– Наши дни приключений кончились, мистер Аллертон.
– Вы нашли так много сокровищ, что решили уйти в отставку? – спросил офицер.
– Дело не в этом, – ответил мой дядя. – Мы много лет были бродягами и плавали в разных морях, но такая жизнь стала для нас слишком напряженной, так сказать. Наши мальчики беззаботны и безрассудны, они всегда готовы ввязаться в приключения и нас туда втащить, если мы их не остановим. Поэтому, считая, что жизнь дороже всего, капитан Стил и я решили, что мальчики должны начать новую жизнь. Сейчас мы на пути в Атлантику вокруг мыса Горн и намерены отныне стать мирными торговцами.
Аллертон выслушал это заинтересованно и задумчиво. Он к